Destacando la necesidad de reforzar todavía más la cooperación internacional entre Estados a fin de prevenir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, luchar contra él y eliminarlo, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي بين الدول من أجل منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومكافحته، والقضاء عليه، |
La cooperación internacional entre Estados partes en el Tratado en la esfera de las utilizaciones pacíficas de la energía atómica podría reforzarse en el marco del Tratado y, en el plano multilateral, en el marco ofrecido por el OIEA. | UN | ويمكن تعزيز التعاون الدولي بين الدول اﻷطراف في المعاهدة في مجال استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية في إطار المعاهدة وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، في اﻹطار المعروض من جانب الوكالة. |
Prestamos nuestro apoyo a los instrumentos oficiales, como cartas, convenios y políticas integradas destinados a promover la cooperación internacional entre Estados que comparten zonas de montaña. | UN | إننا نؤيد الصكوك التي تم التوصل إليها سابقا، من قبيل المواثيق والاتفاقيات والسياسات المتكاملة الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول التي تتشارك في مناطق جبلية معينة. |
69. Los proyectos y acuerdos bilaterales han sido los principales elementos de la cooperación internacional, entre Estados con programas espaciales, entre estos Estados y países en desarrollo y, cada vez más, entre los propios países en desarrollo. | UN | ٩٦ - كانت الاتفاقات والمشاريع الثنائية ولا تزال العناصر الرئيسية للتعاون الدولي فيما بين الدول المرتادة للفضاء وبين الدول المرتادة للفضاء والبلدان النامية ، وبشكل متزايد فيما بين البلدان النامية . |
Cuestiones relativas a la responsabilidad internacional entre Estados y organizaciones internacionales A. Responsabilidad de las organizaciones internacionales | UN | 3 - المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية بين الدول والمنظمات الدولية |
:: Medida 39: Se alienta a los Estados partes a que faciliten las transferencias de tecnología y materiales nucleares y la cooperación internacional entre Estados partes de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado, y a que eliminen a este respecto cualquier limitación injustificada que sea incompatible con el Tratado. | UN | :: الإجراء 39: تشجَّع الدول الأطراف على أن تسهّل نقل التكنولوجيا والمواد النووية وعلى إقامة تعاون دولي فيما بين الدول الأطراف وفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة، وعلى أن تزيل في هذا الصدد أي معوّقات تتعارض مع المعاهدة دونما موجِب. |
En el proyecto de resolución también se reconoce el vinculo importante entre la AALCO y las Naciones Unidas y sus organismos y otras organizaciones intergubernamentales con miras a fomentar la cooperación en la esfera del derecho internacional entre Estados en las regiones asiáticas y africanas. | UN | ويعترف بالعلاقات الهامة بين المنظمة الاستشارية والأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بغية تعزيز التعاون في مجال القانون الدولي بين الدول في المنطقتين الآسيوية والأفريقية. |
39. La cooperación internacional entre Estados y organizaciones de la sociedad civil se plasma en actividades a escala regional. | UN | 39- ويجري التعاون الدولي بين الدول ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد الإقليمي. |
f) mejorar el marco jurídico de la cooperación internacional entre Estados para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | (و) تحسين الإطار القانوني للتعاون الدولي بين الدول في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
En la actualidad, los ataques con vehículos aéreos no tripulados no se producen en el contexto de un conflicto armado internacional entre Estados. | UN | 52 -لا تقع ضربات الطائرات المسيَّرة في الوقت الحالي في سياق النزاعات المسلحة الدولية بين الدول. |
27. Algunas cuestiones relativas a la responsabilidad internacional entre Estados y organizaciones internacionales no se han regulado expresamente en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos ni en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | 27- إن بعض القضايا التي تتناول المسؤولية الدولية بين الدول والمنظمات الدولية غير مشمولة صراحة لا في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً ولا في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Se alienta a los Estados partes a que faciliten las transferencias de tecnología y materiales nucleares y la cooperación internacional entre Estados partes de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado, y a que eliminen a este respecto cualquier limitación injustificada que sea incompatible con el Tratado. | UN | تشجَّع الدول الأطراف على أن تسهّل نقل التكنولوجيا والمواد النووية وعلى إقامة تعاون دولي فيما بين الدول الأطراف وفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة، وعلى أن تزيل في هذا الصدد أي معوّقات تتعارض مع المعاهدة دونما موجِب. |
Se alienta a los Estados partes a que faciliten las transferencias de tecnología y materiales nucleares y la cooperación internacional entre Estados partes de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado, y a que eliminen a este respecto cualquier limitación injustificada que sea incompatible con el Tratado. | UN | تشجَّع الدول الأطراف على أن تسهّل نقل التكنولوجيا والمواد النووية وعلى إقامة تعاون دولي فيما بين الدول الأطراف وفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة، وعلى أن تزيل في هذا الصدد أي معوّقات تتعارض مع المعاهدة دونما موجِب. |