Y por último, es necesario establecer un órgano internacional especial de publicaciones, para que todos los países y especialistas tengan la oportunidad de intercambiar todo tipo de información y experiencias. | UN | وأخيرا، هناك حاجة إلى إنشاء هيئة نشر دولية خاصة توفر لجميع البلدان وللمختصين تبادلا واسعا للمعلومات والخبرة. |
En un mundo ideal habría un tribunal internacional especial para los delitos cometidos contra los niños. | UN | ففي عالم مثالي لا بد أن تكون هناك محكمة دولية خاصة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
Es con esta finalidad en mente que nuestro Presidente tomó la iniciativa de establecer un fondo internacional especial para el desarme nuclear. | UN | هذا هو هدف رئيسنا عندما أطلق مبادرته الرامية إلى إنشاء صندوق دولي خاص لنزع السلاح النووي. |
También pidió el establecimiento de un régimen internacional especial para Jerusalén. | UN | ودعت أيضا إلى إنشاء نظام دولي خاص للقدس. |
Algunos países, entre ellos el Canadá, se fuerzan por que se cree un tribunal internacional especial que pueda juzgar a los autores de los crímenes de guerra. | UN | إن بعض البلدان ومن بينها كندا تبذل جهودا ضخمة للتوصل الى إنشاء محكمة دولية مخصصة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب. |
El Comité encomió esas misiones y celebró una reunión internacional especial para estudiar sus conclusiones. | UN | وأشادت اللجنة بهذه البعثات وعقدت اجتماعا دوليا خاصا لدراسة النتائج التي توصلت إليها. |
El experto independiente recomienda la creación de un tribunal penal internacional especial para la República Democrática del Congo. | UN | ويوصي الخبير المستقل بإنشاء محكمة جنائية دولية خاصة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Rusia apoya los esfuerzos encaminados a establecer un tribunal internacional especial para enjuiciar los crímenes cometidos en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي الجهود المبذولة ﻹنشاء محكمة دولية خاصة فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Establecimiento de un tribunal penal internacional especial o cámaras penales mixtas | UN | جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة |
Establecimiento de un tribunal penal internacional especial o de salas penales mixtas | UN | جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة |
C. Establecimiento de un tribunal penal internacional especial o de salas penales mixtas 145 - 151 22 | UN | جيم- إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة 145-151 22 |
Establecimiento de un tribunal penal internacional especial o de salas penales mixtas para la República Democrática del Congo | UN | دال - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Una evaluación amplia del FMAM y de otros mecanismos de financiación internacionales ayudaría a los encargados de formulación de políticas a determinar si es deseable establecer un fondo internacional especial para los bosques. | UN | وسيكون من شأن إجراء تقييم شامل لمرفق البيئة العالمية وغيره من اﻵليات المالية الدولية مساعدة صانعي السياسات على تحديد ما إذا كان مستصوبا إنشاء صندوق دولي خاص للغابات. |
Una delegación consideró que se debería elaborar un instrumento jurídico internacional especial para ayudar a proteger a los periodistas que trabajaran en zonas en las que hubiese conflictos armados. | UN | واقترح أحد الوفود وضع صك قانوني دولي خاص للمساعدة في حماية الصحفيين الذين يعملون في مناطق النزاع المسلح. |
Jerusalén quedaría bajo un régimen internacional especial. | UN | وكان من المفترض أن توضع القدس تحت نظام دولي خاص. |
Un participante propuso que se preparara un instrumento internacional especial sobre extradición con miras a consolidar la práctica uniforme en los casos conexos. | UN | واقترح أحد المشاركين إبرام صك دولي خاص بالتسليم تدعيما لاتباع ممارسات موحّدة في الحالات ذات الصلة. |
El Foro también considera que la situación de esos pueblos debe ser el tema de una reunión internacional especial durante el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | كما يوصي المنتدى بجعل حالة هذه الشعوب موضوعا لاجتماع دولي خاص يعقد أثناء العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
Se recomendaban, entre otras medidas, el establecimiento de un tribunal penal internacional especial o, en su defecto, la ampliación de la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وأوصى التقرير، في جملة أمور، بإنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة لهذا الغرض أو توسيع اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، كبديل عن ذلك. |
La segunda alternativa que consideró el Grupo fue el establecimiento de un tribunal internacional especial por las Naciones Unidas. | UN | ٩٣١ - يتمثل الخيار الثاني الذي نظر فيه الفريق في إنشاء محكمة دولية مخصصة من جانب اﻷمم المتحدة. |
El Grupo reconoce que la creación de un tribunal internacional especial requerirá una inversión de voluntad política y dinero en nombre de la comunidad internacional. | UN | ٤٨١ - ويدرك الفريق أن إنشاء محكمة دولية مخصصة سيحتاج إلى توظيف اﻹرادة السياسية والمال باسم المجتمع الدولي. |
Los países menos adelantados tienen problemas estructurales que son únicos por su naturaleza y su gravedad y que merecen, por tanto, un apoyo internacional especial para superarlos ... | UN | تواجه أقل البلدان نموا مشاكل هيكلية فريدة في طابعها ودرجتها: ولذا فإنها تستحق دعما دوليا خاصا. ... |
Las leyes nacionales encaminadas a luchar contra el terrorismo también se deben armonizar y consolidar en la forma de un instrumento internacional especial que se podría agregar a las convenciones internacionales en esa esfera. | UN | كما ينبغي تنسيق التشريعات الوطنية المنظمة لمكافحة اﻹرهاب وتجميعها على شكل صك دولي مخصص لهذا الغرض يمكن إضافته للاتفاقيات الدولية القائمة في هذا الميدان. |
Para asegurar una difusión internacional especial, se ha invitado a escritores especialistas de organizaciones no gubernamentales vinculadas al desarme. | UN | ودعي الكتاب الأخصائيون من المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح إلى ضمان تغطية خاصة دولية لهذا الحدث. |