"internacional existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي القائمة
        
    • الدولية القائمة
        
    • دولية قائمة
        
    La Comisión debe codificar las normas de derecho internacional existentes para evitar la peligrosa inclusión en el derecho consuetudinario de excepciones a la inmunidad. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى تدوين قواعد القانون الدولي القائمة وأن تتجنب خطر إدراج استثناءات من الحصانة في القانون العرفي.
    El retraso en el proceso de desarme incrementa las amenazas a la seguridad internacional existentes e impide el desarrollo de ámbitos estratégicos regionales y mundiales. UN والتباطؤ في عملية نزع السلاح يزيد من عوامل تهديد اﻷمن الدولي القائمة ويحول دون تطوير البيئة الاستراتيجية على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Los Estados miembros de la OCS seguirán intercambiando sus puntos de vista sobre la utilización de los mecanismos de cooperación internacional existentes en relación con el Afganistán y el restablecimiento de los mecanismos que hayan demostrado su eficacia. UN وستواصل الدول الأعضاء في المنظمة تبادل وجهات نظرها بشأن استخدام آليات التعاون الدولي القائمة المتصلة بأفغانستان، وإعادة إنشاء الآليات التي ثبتت فعاليتها.
    Las prácticas de financiación internacional existentes presentan una serie de problemas. UN 23 - وتنطوي ممارسات التمويل الدولية القائمة على عدد من المشاكل.
    110. El Grupo de Trabajo alienta a los Estados a que trabajen en colaboración con organizaciones deportivas para mejorar la aplicación de los instrumentos pertinentes de derecho internacional existentes en materia de racismo y deporte, teniendo en cuenta las disposiciones relevantes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN 110- يشجع الفريق العامل الدول على أن تعمل بالتعاون مع المنظمات الرياضية من أجل تعزيز تطبيق الصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة على العنصرية والرياضة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Mi delegación entiende que se puede requerir que el Tribunal desempeñe funciones que ningún otro tribunal o corte internacional existentes pueden desarrollar de conformidad con su instrumento constitutivo actual. UN ويفهم وفدي أن المحكمة قد يطلب منها أن تؤدي مهام لا يمكن ﻷي محكمة دولية قائمة أخرى أن تقوم بها في ظل صك تأسيسها الراهن.
    Habida cuenta de la periodicidad, la complejidad y el carácter sistémico de los fenómenos mundiales, hay que reflexionar sobre la manera de aprovechar los mecanismos de cooperación internacional existentes para adoptar medidas preventivas y encontrar soluciones a los problemas que trascienden las esferas de competencia nacionales. UN ومن الضروري، نظرا لتجدد حدوث الظواهر العالمية وتعقيدها ونظرا أيضا لطابعها المنتظم، إعادة التفكير في آليات التعاون الدولي القائمة من أجل اعتماد تدابير وقائية وإيجاد حلول للمشاكل التي تتجاوز الكفاءات الوطنية.
    En 1973 el Secretario General publicó un estudio titulado Respeto de los derechos humanos en los conflictos armados: normas de derecho internacional existentes sobre la prohibición o restricción del uso de determinadas armas (A/9215 (2 volúmenes)). UN وفي عام ٣٧٩١ أصدر اﻷمين العام الوثيقة المعنونة " احترام حقوق اﻹنسان في النزاعات المسلحة: قواعد القانون الدولي القائمة بشأن حظر أو تقييد استخدام أسلحة محددة A/9215) )مجلدان((.
    Estudio sobre las reglas de derecho internacional existentes relativas a la prohibición o restricción del uso de armas específicas (A/9215, vols. I y II, 1973) UN دراسة استقصائية لقواعد القانون الدولي القائمة المتعلقة بحظر أو تقييد استخدام أسلحة معينة (A/9215، المجلدان الأول والثاني، 1973)
    k) Estudio sobre las reglas de derecho internacional existentes relativas a la prohibición o restricción del uso de armas específicas (A/9215, vols. I y II, 1973); UN (ك) دراسة استقصائية لقواعد القانون الدولي القائمة المتعلقة بحظر أو تقييد استخدام أسلحة معينة (A/9215، المجلدان الأول والثاني، 1973)؛
    En este contexto, sería importante examinar el desempeño de mecanismos de verificación internacional existentes y sus características a fin de identificar cualidades particulares de éstos que pudieran proponerse para el caso del Tratado sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo. UN 5 - وفي هذا السياق، لعله من المهم النظر في أداء آليات التحقق الدولي القائمة وفي خصائصها قصد حصر مزاياها المحددة التي يمكن اقتراحها فيما يتصل بمعاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع المحيطات وفي باطن أرضها.
    Estudio sobre las reglas de derecho internacional existentes relativas a la prohibición o restricción del uso de armas específicas (A/9215, vols. I y II, 1973) UN دراسة استقصائية لقواعد القانون الدولي القائمة المتعلقة بحظر أو تقييد استخدام أسلحة معينة (A/9215، المجلدان الأول والثاني، 1973)
    ¿Su Estado comisiona a asesores legales para asesorar a los comandantes en los diferentes niveles de comando (estratégico, operacional y táctico) sobre la aplicación y operatividad de los principios de derecho internacional existentes y relevantes? UN هل تستعين دولتكم بمستشارين قانونيين من أجل إسداء مشورة للقادة العسكريين على مختلف مستويات القيادة (الاستراتيجية والعملياتية والتعبوية) بشأن تطبيق مبادئ القانون الدولي القائمة ذات الصلة وإمكانية تطبيقها؟
    Reiterando la importancia de seguir reforzando los mecanismos de cooperación internacional existentes para la fiscalización de precursores que se utilizan con frecuencia en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y la necesidad de que los Estados participen en las operaciones y proyectos internacionales en curso como el Proyecto Prisma y el Proyecto Cohesión, UN وإذ تعرب مجدّداً عن أهمية مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولية القائمة لمراقبة السلائف الكيميائية التي يكثر استخدامها في صنع المخدّرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع، وعلى ضرورة مشاركة الدول في العمليات والمشاريع الدولية التي يجري تنفيذها حالياً، مثل مشروع " بريزم " ومشروع " التلاحم " ،
    Conversión de puestos El Secretario General propone la conversión de los 15 puestos que se indican a continuación (12 de las propuestas se refieren a la nacionalización de puestos de contratación internacional existentes): UN 24 - يقترح الأمين العام عمليات تحويل الوظائف الـ 15 التالية، ومن بينها تحويل ما مجموعه 12 وظيفة دولية قائمة إلى وظائف وطنية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus