"internacional favorable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولية مواتية
        
    • دولية مؤاتية
        
    • دولية داعمة
        
    • دولية مﻻئمة
        
    • دولي داعم
        
    • دولية تمكينية
        
    • دولي موات
        
    • دولي مؤات
        
    • الدولية المؤاتية
        
    • الدولية المواتية
        
    • دولي ملائم
        
    • دولية مشجعة
        
    • الدولي المؤاتي
        
    • دوليا مواتيا
        
    • دولية مساعِدة
        
    Las Naciones Unidas deberían aumentar su contribución al desarrollo y crear un entorno internacional favorable al desarrollo económico. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في التنمية وأن تهيئ بيئة دولية مواتية للتنمية الاقتصادية.
    También en este ámbito resulta esencial un clima económico internacional favorable. UN وفي هذا المجال أيضا يعتبر موضوع ايجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية أمرا أساسيا.
    Un mundo habitable es aquel en que se pueda poner en práctica las estrategias gubernamentales de desarrollo en un ambiente internacional favorable. UN إن العالم الصالح للحياة هو عالم يمكن أن تنفذ فيه الاستراتيجيات الانمائية الحكومية في ظل بيئة دولية مؤاتية.
    A este respecto, destacamos que el disfrute efectivo de este derecho exige no sólo políticas nacionales adecuadas, sino también un medio económico internacional favorable. UN وفي هذا الصدد ، نؤكد أن إنفاذ هذا الحق لا يتطلب سياسات وطنية كافية فحسب ولكن يقتضي أيضا بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Asimismo supone un entorno internacional favorable en cuanto a las oportunidades de exportación y el ingreso de capital extranjero en condiciones que sean apropiadas para la capacidad de endeudamiento de cada país. UN ويستلزم هذا أيضا توافر بيئة دولية داعمة من حيث فرص التصدير وإمكانية الحصول على التدفقات الرأسمالية اﻷجنبية بشروط مناسبة لقدرة كل اقتصاد من الاقتصادات على تحمل الديون.
    No hubiéramos tenido éxito sin un medio ambiente internacional favorable. UN ولم نكن لنحقق النجاح بدون توفر بيئة دولية مواتية.
    Se promoverá así el establecimiento de un entorno económico internacional favorable y se alentará a los países en desarrollo a participar activamente en esos foros. UN ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل.
    Ahora bien, ese empeño exige la creación de un entorno económico internacional favorable. UN بيد أن هذا العمل يتطلب انشاء بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Ello dependía de la creación de un entorno internacional favorable que fomentara el crecimiento con equidad. UN ويتوقف ذلك على تهيئة بيئة دولية مواتية يمكن أن تشجع النمو مع الانصاف.
    Al mismo tiempo, señala que es imprescindible el establecimiento de un ambiente internacional favorable basado en la cooperación internacional para el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أشار إلى ضرورة تهيئة بيئة دولية مواتية قائمة على التعاون الدولي من أجل التنمية.
    A fin de alcanzar los objetivos de igualdad, desarrollo y paz establecidos en la Conferencia de Beijing se necesita acceso a fondos internacionales y nacionales y un entorno internacional favorable. UN ومن أجل تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر بيجين، وهي المساواة والتنمية والسلام، فإن إمكانية الحصول على التمويل الدولي والوطني ووجود بيئة دولية مواتية هي أمور جوهرية.
    La necesidad de un ambiente económico internacional favorable se ha vuelto más urgente para el desarrollo. UN والحاجة الى قيام بيئة دولية مؤاتية أصبحت أكثر إلحاحا بالنسبة للتنمية.
    Apoyamos las recomendaciones del Secretario General acerca de la creación de un medio ambiente económico internacional favorable para el fomento del desarrollo en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados. UN إننا نؤيد توصيات اﻷمين العام المتصلة بإقامة بيئة دولية مؤاتية لتشجيع التنمية في البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    Convenimos con el Secretario General en que es fundamental contar con un ambiente internacional favorable, orientado al crecimiento. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن توافر بيئة دولية مؤاتية موجهة نحو النمو، من اﻷمور الحيوية من أجل التنمية.
    Aunque es indispensable que se desplieguen esfuerzos en el nivel nacional, hace falta además que los países cuenten con el apoyo de un entorno internacional favorable. UN والجهود الوطنية أساسية ولكن يتعين دعمها ببيئة دولية مؤاتية.
    Debería tenerse muy en cuenta la necesidad de que haya un medio internacional favorable para hacer frente al desafío de la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن تؤخذ تماما في الاعتبار الحاجة الى تهيئة بيئة دولية داعمة لمواجهة تحديات القضاء على الفقر.
    Luchar por un sistema comercial internacional favorable UN الجد في إقامة نظام تجاري دولي داعم من خلال
    Ha sido y sigue siendo fundamental la necesidad de que exista un ambiente internacional favorable y propicio en el ámbito del comercio. UN والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة.
    La aplicación sigue siendo difícil, en primer lugar, por una constante falta de recursos y, además, por la falta de un entorno internacional favorable. UN ولا يزال التنفيذ يواجه عقبات، أولا، نتيجة استمرار نقص الموارد الملائمة، وثانيا، نتيجة الافتقار إلى مناخ دولي موات.
    El quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General ha iniciado sus labores en medio de un ambiente internacional favorable. UN لقد بدأت الدورة الثانية والخمسون للجمعية العامة عملها في مناخ دولي مؤات.
    Los logros mencionados demuestran que sigue existiendo un medio político internacional favorable. UN إن اﻹنجازات المذكورة آنفاً تثبت أن البيئة السياسية الدولية المؤاتية لا تزال قائمة.
    Consideramos que el entorno internacional favorable que se está fraguando nos brinda una oportunidad única que debemos aprovechar. UN ونعتقد أن الأجواء الدولية المواتية الناشئة تشكل فرصة فريدة ينبغي اغتنامها.
    En esta época de transición mundial es imperativo que haya un ambiente internacional favorable. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بالتحول العالمي، تصبح الحاجة إلى قيام مناخ دولي ملائم أمرا حتميا.
    A este respecto, también se consideró decisivo un entorno financiero internacional favorable. UN وفي هذا الصدد يعتبر وجود بيئة مالية دولية مشجعة أمرا حاسما أيضا.
    La importancia y las repercusiones de un ambiente internacional favorable son sumamente importantes. UN إن أهمية وأثر الوضع الدولي المؤاتي ليسا بحاجة الى تأكيد.
    Para lograr ese cometido y otros objetivos de la Cumbre se requiere voluntad política, un clima internacional favorable y el acceso a oportunidades y recursos adecuados, en particular al nivel internacional. UN إن تحقيق هذه المهمة وأهداف مؤتمر القمة اﻷخرى يتطلب إرادة سياسية ومناخا دوليا مواتيا وإمكانية الوصول إلى قدر كاف من الموارد والفرص، ولا سيما على المستوى الدولي.
    Esas estrategias suelen requerir apoyo externo y un entorno reglamentario internacional favorable. UN وكثيرا ما يكون توفر الدعم الخارجي فضلا عن وجود بيئة تنظيمية دولية مساعِدة ضروريا لمثل هذه الاستراتيجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus