"internacional humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسانية الدولية
        
    • إنسانية دولية
        
    • الاقتصادية للمنطقة الأوروبية
        
    • الدولي الإنساني
        
    • الإنسانية الدوليين
        
    Han transcurrido seis meses desde que Israel atacó en alta mar un convoy de ayuda internacional humanitaria, matando a nueve civiles e hiriendo a otros muchos. UN مضت ستة أشهر منذ أن هاجمت إسرائيل قافلة المساعدات الإنسانية الدولية في أعالي البحار وقتلت تسعة مدنيين وجرحت الكثيرين.
    Los Miembros de las Naciones Unidas tienen el desafío de dar respuesta a aquellas cuestiones que han planteado las graves crisis recientes, incluyendo la acción internacional humanitaria. UN ويواجه أعضاء الأمم المتحدة تحدي إيجاد الحلول للمشكلات التي سببتها الأزمات الدولية الأخيرة، بما فيها الأزمات الإنسانية الدولية.
    El recurso del Estado a la asistencia internacional humanitaria, cuando el propio Estado no está en condiciones de garantizar el respeto del derecho a la alimentación de su población, emana de esta tercera obligación. UN ويشمل هذا الالتزام الثالث التماس الدولة المساعدة الإنسانية الدولية إذا كانت غير قادرة على ضمان احترام الحق في الغذاء لسكانها.
    La Convención ha establecido una norma internacional humanitaria cuya vigencia rebasa el ámbito de los Estados que la han firmado. UN وقد وضعت الاتفاقية معايير إنسانية دولية تعمل بما يتجاوز العضوية فيها.
    Comisión internacional humanitaria de Encuesta (resolución 64/121, de 16 de diciembre de 2009) UN الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية (القرار 58/84، 9 كانون الأول/ ديسمبر 2003)
    Lo que sucede en el Perú es una muestra más de cómo el cambio climático incrementa las demandas que pesan sobre la cooperación internacional humanitaria. UN إن ما يحدث في بيرو هو مثال آخر على كيفية عمل تغير المناخ على زيادة الطلب على التعاون الدولي الإنساني.
    El derecho internacional humanitario, y las normas de la asistencia internacional humanitaria, están concebidos para asegurar que las poblaciones civiles, que no desempeñan un papel en el conflicto, nunca deben ser víctimas de la guerra. UN والهدف من القانون الإنساني الدولي ومن قواعد المساعدة الإنسانية الدولية هو ضمان ألا يقع السكان المدنيون الذين لا يشاركون في المنازعات ضحايا للحرب في أي وقت من الأوقات.
    En el proyecto de resolución se abordan tanto cuestiones importantes de principio en materia de asistencia humanitaria como cuestiones relacionadas con los esfuerzos destinados a continuar fortaleciendo las respuesta internacional humanitaria. UN ويعالج مشروع القرار مسائل تتعلق بمبدأ هام لتقديم المساعدة الإنسانية ومسائل تتصل بالجهود الرامية إلى زيادة تعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية.
    Subrayando también la posibilidad de que la Comisión internacional humanitaria de Encuesta facilite, mediante sus buenos oficios, el restablecimiento de una actitud de respeto a los Convenios de Ginebra y al Protocolo I, UN وإذ تؤكد أيضا إمكانية أن تيسر اللجنة الإنسانية الدولية لتقصي الحقائق، من خلال مساعيها الحميدة، استعادة سلوك يحترم اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول،
    Los Ministros hicieron hincapié en que la asistencia internacional humanitaria debía centrarse en aspectos como el suministro de socorro en casos de desastre y las labores de reconstrucción y abstenerse de interferir en los asuntos internos. UN وشدد الوزراء على أن المساعدة الإنسانية الدولية ينبغي أن تركز على الإغاثة في حالات الكوارث، والتعمير، وغير ذلك من أشكال المساعدة، وأن تتفادى التدخل في الشؤون الداخلية.
    Estamos abiertos a propuestas e ideas que contribuyan a esos objetivos y que sean el resultado de un proceso intergubernamental incluyente, en el que se hayan tomado debidamente en cuenta las opiniones y necesidades de los países que reciben asistencia internacional humanitaria. UN ونبقى منفتحين على الاقتراحات والأفكار التي تسهم في تحقيق تلك الأهداف، والتي تنتج عن عملية حكومية دولية شاملة، تأخذ في حسبانها بجدارة آراء واحتياجات البلدان المستفيدة من المساعدة الإنسانية الدولية.
    Angola se ha sumado a las actividades de asistencia internacional humanitaria que se están llevando a cabo, así como a la búsqueda de soluciones políticas para poner fin al conflicto armado y abrir nuevas perspectivas de un mejor futuro para el pueblo somalí. UN وقد انضمت أنغولا إلى جهود تقديم المساعدات الإنسانية الدولية الجارية، فضلا عن البحث عن حلول سياسية لإنهاء الصراع المسلح، وفتح آفاق جديدة لمستقبل أفضل للشعب الصومالي.
    Secuestros de personal de mantenimiento de la paz y trabajadores de asistencia internacional humanitaria en Darfur UN جيم - عمليات اختطاف حفظة السلام وموظفي المساعدة الإنسانية الدولية في دارفور
    Lituania declaró que reconocía ipso facto y sin acuerdo especial la competencia de la Comisión internacional humanitaria de Encuesta, de acuerdo con el artículo 90 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. UN وأعلنت ليتوانيا أنها تعترف تلقائيا وبدون اتفاق خاص باختصاص اللجنة الإنسانية الدولية لتقصي الحقائق بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    La respuesta al terremoto del Asia meridional fue excepcional en que el ejército nacional del Pakistán proveyó la mayor parte del socorro humanitario, las interacciones entre las fuerzas militares nacionales y extranjeras y la comunidad internacional humanitaria fueron positivas, y las actividades de socorro estuvieron generalmente coordinadas. UN وكانت الاستجابة لزلزال جنوب آسيا فائقة لأن الجيش الوطني الباكستاني نجح في إيصال معظم إمدادات الإغاثة الإنسانية ولأن التفاعل بين القوات العسكرية الوطنية والأجنبية والدوائر الإنسانية الدولية كان إيجابيا ولأن جهود الإغاثة تمت بدرجة كبيرة من التنسيق.
    La Convención ha establecido una norma internacional humanitaria cuya vigencia rebasa el ámbito de los Estados que la han firmado. UN وقد وضعت الاتفاقية معايير إنسانية دولية يجري العمل بها على نطاق يتجاوز العضوية فيها.
    La Convención ha establecido una norma internacional humanitaria cuya vigencia rebasa el ámbito de los Estados que la han firmado. UN وقد وضعت الاتفاقية معايير إنسانية دولية يجري العمل بها على نطاق يتجاوز العضوية فيها.
    Comisión internacional humanitaria de Encuesta (resolución 64/121, de 16 de diciembre de 2009) UN الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية (القرار 58/84، 9 كانون الأول/ ديسمبر 2003)
    Comisión internacional humanitaria de Encuesta (resolución 64/121, de 16 de diciembre de 2009) UN الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية (القرار 58/84، 9 كانون الأول/ ديسمبر 2003)
    La adhesión al Pacto es una de las iniciativas del Estado de Kuwait que reflejan la importancia que el país otorga a las cuestiones relativas a los derechos humanos, que se han convertido en uno de los objetivos más elevados de una comunidad internacional humanitaria y civilizada. UN ويعد انضمام دولة الكويت لهذا العهد أحد المظاهر التي تجسد عمق الاهتمام الذي توليه دولة الكويت لموضوعات حقوق الإنسان باعتبار أنها أصبحت أحد الأهداف السامية للمجتمع الدولي الإنساني المتحضر.
    Desde marzo de 2009 se ha registrado en Darfur un aumento de los secuestros de personal de mantenimiento de la paz y trabajadores de asistencia internacional humanitaria. UN 171 - زادت عمليات اختطاف حفظة السلام وموظفي المساعدة الإنسانية الدوليين في دارفور منذ آذار/مارس 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus