"internacional humanitario y el relativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنساني الدولي وقانون
        
    • الدولية والقانون الإنساني
        
    La comunidad internacional debe condenar enérgicamente esas violaciones flagrantes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, perpetradas por Israel, la Potencia ocupante. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين بقوة هذا الخرق الصارخ للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، على يد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وطالب الوزراء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    123. En consecuencia, los Ministros solicitaron a la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos para reactivar el proceso de paz y garantizar el respeto del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN 123 - ودعا الوزراء وفقا لذلك إلى تكثيف الجهود المبذولة من المجتمع الدولي من أجل إحياء عملية السلام ومن أجل كفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وطالب رؤساء الدول والحكومات إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Los Ministros exigieron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas graves violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وطالب الوزراء إسرائيل، سلطة الاحتلال، بأن تكف على الفور عن كل هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Reiteraron su exigencia de que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وكرر الوزراء مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Los actos de terrorismo son las violaciones más manifiestas del derecho internacional, incluidas violaciones al derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, y no pueden justificarse de ninguna manera. UN إن الأعمال الإرهابية تمثل أوضح انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ولا يمكن تبريرها بأي شكل كان.
    Los resultados de esas investigaciones han revelado que se cometieron violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, incluso la posibilidad de que ambas partes hayan cometido crímenes de guerra. UN وكشفت نتائج تلك التحقيقات عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية ارتكاب الجانبين لجرائم حرب.
    Es únicamente respetando y asegurando que se respete el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, que el sistema jurídico internacional podrá alcanzar su objetivo. UN وما من سبيل لأن يبلغ النظام القانوني الدولي أهدافه إلا باحترام، وكفالة احترام، القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Las conclusiones de esas investigaciones han revelado la comisión por ambas partes en el conflicto de numerosas violaciones del derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, e incluso crímenes de guerra. UN ولقد كشفت نتائج تلك التحقيقات عن ارتكاب العديد من الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بل حتى عن جرائم حرب ارتكبها طرفا الصراع.
    Los Ministros reiteraron su demanda de que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وجدد الوزراء مطالبتهم لإسرائيل بالوقف الفورى لجميع انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Insta encarecidamente a las facciones somalíes a que respeten el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, garanticen la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal humanitario y faciliten el suministro de socorro humanitario a todos los que lo necesitan. UN ويحث المجلس بقوة الفصائل الصومالية على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكفالة سلامة جميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية وحريتهم في التنقل، وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.
    Insta encarecidamente a las facciones somalíes a que respeten el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, garanticen la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal humanitario y faciliten el suministro de socorro humanitario a todos los que lo necesitan. UN ويحث المجلس بقوة الفصائل الصومالية على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكفالة سلامة جميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية وحريتهم في التنقل، وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.
    El ACNUDH ha colaborado con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la elaboración de un programa de capacitación especializada para jueces y fiscales, y está preparando diverso material, como fichas descriptivas sobre el terrorismo y los derechos humanos y sobre la relación entre el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN وعملت المفوضية بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ برامج تدريبية متخصصة للقضاة والمدعين العامين، وتقوم بتطوير عدد من الأدوات مثل الصحائف الوقائعية بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان، وبشأن العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Desde hace cuatro decenios, Israel ha venido cometiendo brutales violaciones del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, a través de sus acciones en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN فعلى امتداد أربعة عقود، وإسرائيل تنتهك القانوني الدولي بدون هوادة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، في الإجراءات التي تتخذها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Al respecto, hicieron hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos para reactivar el proceso de paz y garantizar el respeto del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, lo cual sería la clave de un cabal arreglo por medios pacíficos del conflicto israelo-palestino y del conflicto israelo-árabe. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء على الحاجة لأن يبذل المجتمع الدولي جهوداً مكثفة ومنسقة لدعم عملية السلام وكفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وهو ما يمثل مفتاح التسوية السلمية للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي والنزاع العربي الإسرائيلي برمته.
    v) Alentar a los miembros del Cuarteto a que apliquen plenamente la hoja de ruta de manera tal que se logre un arreglo amplio, justo y duradero del conflicto, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Seguridad, y el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos; UN ' 5` أن تشجع أعضاء المجموعة الرباعية على التنفيذ الكامل لخريطة الطريق على نحو يحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن، والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛
    Esta brutal agresión militar israelí constituye una grave violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, y causa gran sufrimiento entre la población civil palestina, intensificando el ciclo de violencia y amenazando la paz y la seguridad internacionales, así como el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN إن العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وهو يسبب معاناة جسيمة للسكان المدنيين الفلسطينيين، مما يؤجج دائرة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وكذلك عملية السلام الهشة بين الطرفين.
    Es necesario que la comunidad internacional intensifique y coordine sus esfuerzos e iniciativas para poner fin a esta crisis y realice los esfuerzos necesarios para apoyar y promover el proceso de paz, así como garantizar el respeto del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يكثف ما يبذل من جهود ومبادرات وينسقها لوضع حد لهذه الأزمة وأن يبذل جميع الجهود الضرورية لدعم وتعزيز عملية السلام ولضمان الاحترام للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    4. Inste a los Estados Miembros a que ratifiquen el Estatuto de la Corte Penal Internacional como una medida concreta encaminada a hacer respetar el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanosDesde junio de 1999, únicamente 3 de los 82 Estados signatarios del Estatuto de la Corte Penal Internacional han presentado instrumentos de ratificación. UN 4 - حث الدول الأعضاء على التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية باعتبار ذلك تدبيرا محددا يستهدف فرض احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي().
    Insta asimismo al Gobierno de Israel, en su calidad de Potencia ocupante, a que respete sus obligaciones con arreglo al derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos en pro del derecho a la alimentación del pueblo que vive en el territorio palestino ocupado. UN كما يحث حكومة إسرائيل، باعتبارها سلطة احتلال، على احترام التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني إزاء حق السكان الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة في الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus