"internacional más estrecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولي أوثق
        
    • الدولي الوثيق
        
    • الدولي أمر
        
    En la Cumbre para la Tierra celebrada en Río el año pasado, nos unimos a los esfuerzos para conseguir una cooperación internacional más estrecha en la esfera del medio ambiente. UN في قمة اﻷرض التي عقدت في ريو في العام الماضي شاركنا في الجهود المبذولة لتحقيق تعاون دولي أوثق فيما يتعلق بالبيئة.
    Se necesita una cooperación internacional más estrecha entre los distintos países involucrados para poder ordenar totalmente el fenómeno de la migración en una era de globalización creciente. UN وتدعو الحاجة إلى تعاون دولي أوثق بين شتى البلدان المعنية بغية الضبط الكافل لظاهرة الهجرة في زمن العولمة المتزايد.
    Asimismo, debe haber una cooperación internacional más estrecha sobre la creación de refugios para mujeres y programas de capacitación. UN وينبغي أيضاًً أن يكون ثمة تعاون دولي أوثق بشأن إنشاء مآوى للنساء وبرامج تدريب.
    También reafirmamos la importancia fundamental de promover una cooperación internacional más estrecha en ese contexto. UN كما أعدنا تأكيد الأهمية القصوى لتعزيز التعاون الدولي الوثيق في هذا الميدان.
    Reconociendo que la responsabilidad de aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones corresponde fundamentalmente al plano nacional y que es preciso intensificar los esfuerzos en tal sentido, y reiterando que es esencial una cooperación internacional más estrecha para una aplicación plena, efectiva y acelerada, UN وإذ تسلم بأن المسؤولية عن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثـة والعشرين مسؤولية وطنية فــي المقــام الأول، وأن تعزيز الجهــود أمر ضروري في هذا الصدد، وإذ تؤكد من جديد أن توطيد التعاون الدولي أمر أساسي من أجل تنفيذها تنفيذا تاما وفعالا ومعجلا،
    Esos conflictos indican que existe una mayor necesidad de abordar y entablar una cooperación internacional más estrecha, apoyada por un mecanismo de seguimiento más amplio en la búsqueda de la paz y el desarme. UN إن هذه الصراعات تبين أن هناك حاجة متزايدة إلى تناول وإقامة تعاون دولي أوثق تدعمه آلية متابعة توسع نطاقا سعيا وراء إقرار السلم ونزع السلاح.
    Las cuestiones relativas a la gestión de los recursos radiactivos son cada vez más importantes para la percepción que tiene el público de la seguridad nuclear y han sido objeto de una cooperación internacional más estrecha. UN وتتزايد أهمية مسائل إدارة النفايات المشعة بالنسبــة لتصور عامة الناس لﻷمان النووي، وقد أصبحت هذه المسائل تتمتع بتعاون دولي أوثق.
    3. Recomienda una cooperación internacional más estrecha en relación con la prevención, la persecución y la represión de la corrupción; UN 3- يوصي بتحقيق تعاون دولي أوثق لمنع الفساد والمعاقبة عليه وقمعه؛
    A nuestro modo de ver, la única opción de que disponemos es fomentar una cooperación internacional más estrecha al amparo de normas e instrumentos internacionalmente reconocidos, a la luz del diálogo, la justicia y la democracia. UN وإن الخيار الوحيد، في رأينا، هو الترويج لإقامة تعاون دولي أوثق في إطار قواعد وصكوك معترف بها دوليا في ظل الحوار والعدالة والديمقراطية.
    Por consiguiente, como se subrayó en el 37º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, se necesitan una cooperación internacional más estrecha y el suministro de asistencia a los países para que puedan proporcionar acceso universal a los servicios sociales. UN ٧١ - وبناء على ذلك، أكدت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابعة والثلاثين، على أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أوثق ومساعدة البلدان في تعزيز قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية للجميع.
    5. Recomienda una cooperación internacional más estrecha en relación con la prevención, la sanción y la represión de la corrupción, así como del blanqueo de dinero producto de la trata y la explotación sexual, en particular de mujeres y niños; UN 5- توصي بتعاونٍ دولي أوثق في منع الفساد والمعاقبة عليه وقمعه، وكذلك غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالأشخاص ومن الاستغلال الجنسي، لا سيما للنساء والأطفال؛
    17. Recomienda una cooperación internacional más estrecha en relación con la prevención, la persecución y la represión de la corrupción y el lavado de dinero procedente de la trata y la explotación sexual de mujeres y niños; UN 17- يوصي بإقامة تعاون دولي أوثق لمكافحة الفساد وغسل الأموال المتأتية من الاتجار ومن الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال والمعاقبة على تلك الأفعال وقمعها.
    La mayoría de esos problemas trasciende regiones y fronteras nacionales, debilitando la capacidad de los países para hacerles frente de manera individual - lo que justifica cada vez más la necesidad de una cooperación internacional más estrecha y efectiva. UN 2 - ويصدع معظم هذه التحديات في المناطق والحدود الوطنية، بحيث يؤثر على قدرة البلدان على التصدي منفردة للمشاكل - وهذا يعزز المبرر لإقامة تعاون دولي أوثق وأكثر فعالية.
    La unidad de propósito demostrada en relación con la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, que adopta ese mismo planteamiento, es alentadora en la medida en que los esfuerzos globales concertados y una cooperación internacional más estrecha son la única manera en que se puede hacer frente al terrorismo. UN وأوضحت أن وحدة الهدف التي أبديت استجابة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اتبعت ذلك النهج نفسه، هي أمر مشجع ما دامت مكافحة الإرهاب لا تتأتى إلا عن طريق جهود عالمية منسقة وتعاون دولي أوثق.
    38. El Sr. Kalavenkata Rao (India) dice que las medidas para eliminar el terrorismo internacional han adquirido especial significación en los últimos años, ya que se reconoce la necesidad de establecer una cooperación internacional más estrecha en esa esfera. UN 38 - السيد كالافينكاتا راو (الهند): قال إن التدابير المتخذة للقضاء على الإرهاب الدولي اكتسبت مغزى خاصا في السنوات الأخيرة بسبب الاعتراف بضرورة وجود تعاون دولي أوثق في هذا الميدان.
    18. El intercambio de información sobre los logros obtenidos y una colaboración internacional más estrecha para la elaboración de nuevos métodos en esta esfera harán más eficaces las medidas para garantizar la seguridad de la población civil, tanto durante las acciones militares como después de éstas. UN 18- وسيساعد تبادل المعلومات بشأن النجاحات المحرزة في هذا المجال وبشأن إقامة تعاون دولي أوثق في اختراع وسائل جديدة على جعل الإجراءات المتخذة لضمان أمن وسلامة السكان المدنيين فعالة، سواء أثناء المعارك أو بعد انتهائها.
    17. Pide que se aplique un enfoque general que permita integrar los programas de desarrollo alternativo, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo de carácter preventivo e innovador, en los programas generales de desarrollo económico y social, con el apoyo de una cooperación internacional más estrecha y la participación del sector privado, según convenga; UN 17 - تدعو إلى اعتماد نهج شامل يدمج برامج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية والمبتكرة، حيثما يكون ذلك مناسبا، في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية الأوسع نطاقا بالدعم الذي يوفره تعاون دولي أوثق وبمشاركة القطاع الخاص، حسب الاقتضاء؛
    En este contexto, reconociendo la función y trascendencia del Protocolo de enmienda de la Convención de Viena, que fue elaborado por el OIEA en lo que concierne a la responsabilidad civil por daños nucleares, nuestro país, que ha firmado este protocolo, ha tomado otra medida en apoyo de una cooperación internacional más estrecha en la esfera nuclear en los planos político e industrial. UN وفي هذا السياق، وإذ نسلم بدور وأهمية البروتوكول الخاص بتعديل اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية، فإن بلدي بالتوقيــع علــى البروتوكــول خطت خطوة أخرى لدعم التعاون الدولي الوثيق في الميدان النووي على الصعيدين السياسي والصناعي.
    Es esencial que exista una cooperación internacional más estrecha para mejorar la protección física del material nuclear, luchar contra el tráfico ilícito de material nuclear y de otras fuentes radiactivas y mejorar la protección de las instalaciones nucleares contra actos de terrorismo. UN ويحظى التعاون الدولي الوثيق بأهمية كبيرة من أجل زيادة الحماية المادية للمواد النووية ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية وغيرها من المواد المشعة، وتعزيز حماية المرافق النووية في أعمال الإرهاب.
    Reconociendo que la responsabilidad de aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones corresponde fundamentalmente al plano nacional y que es preciso intensificar los esfuerzos en tal sentido, y reiterando que es esencial una cooperación internacional más estrecha para una aplicación plena, efectiva y acelerada, UN وإذ تسلم بأن المسؤولية عن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثـة والعشرين مسؤولية وطنية فــي المقــام الأول، وأن تعزيز الجهــود أمر ضروري في هذا الصدد، وإذ تؤكد من جديد أن توطيد التعاون الدولي أمر أساسي من أجل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين تنفيذا تاما وفعالا ومعجلا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus