"internacional o nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي أو الوطني
        
    • الدولية أو الوطنية
        
    • الدولي أو المحلي
        
    • الدولية أو الداخلية
        
    • الدولي أو الداخلي
        
    • الدولية أو المحلية
        
    • الدوليين أو الوطنيين
        
    • منظمة دولية أو وطنية
        
    Ni el Pacto, ni la ley nacional, ni la jurisprudencia internacional o nacional reconocen esa virtualidad al recurso de casación. UN فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة.
    Ni el Pacto, ni la ley nacional, ni la jurisprudencia internacional o nacional reconocen esa virtualidad al recurso de casación. UN فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة.
    La restricción de presentar testigos tales como expertos en derecho internacional o nacional sobre el terrorismo podría obstaculizar gravemente la defensa. UN وتقليص عدد الشهود مثل الخبراء في القانون الدولي أو الوطني فيما يتصل بتحليل الإرهاب فيمكن أن يعرقل الدفاع على نحو خطير.
    Por otro lado, la aplicación del artículo 16 se hace difícil sin una definición de la agresión, porque mal podría un tribunal internacional o nacional juzgar a las personas por crímenes no definidos, aun en el caso de que el Consejo de Seguridad hubiese comprobado la existencia de una agresión. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق المادة ١٦ سيصبح صعبا دون تعريف للعدوان، حيث أن المحكمة الدولية أو الوطنية ستجد صعوبة في محاكمة اﻷفراد على جرائم لم تعرف، حتى في الحالات التي يكون مجلس اﻷمن قد أعلن فيها وقوع عدوان.
    21. Por " otra empresa comercial " se entiende cualquier entidad comercial, sea cual sea el ámbito internacional o nacional de sus actividades, incluso si se trata de una empresa transnacional, la forma de asociarse o integrarse o cualquier otra forma jurídica utilizada para constituir esa entidad comercial y el tipo de derecho de propiedad de la entidad. UN 21- تشمل عبارة " مؤسسة أعمال أخرى " أي كيان تجاري بصرف النظر عن الطابع الدولي أو المحلي لأنشطته، بما في ذلك الشركة عبر الوطنية، وأي شكل يستخدم لإنشاء الكيان التجاري سواء اتخذ شكل شركة مساهمة أو شركة تضامن أو أي شكل قانوني آخر، كما تشمل طبيعة ملكية هذا الكيان.
    La voluntad de hacer algo que resulta difícil, sensible o costoso difícilmente puede darse por sentada en el marco político internacional o nacional. UN نادراً ما تكون الإرادة في فعل شيء صعب، أو حساس أو مكلف أمراً مفترضاً في السياسة الدولية أو الداخلية.
    65. La finalidad del proyecto de artículo es ofrecer elementos que permitan a las partes determinar la ubicación de los establecimientos de las otras partes, facilitando así, entre otros elementos, la determinación del carácter internacional o nacional de una operación y del lugar de la formación del contrato. UN 65- الغرض من مشروع المادة هو عرض عناصر تتيح للأطراف التأكد من المكان الذي توجد فيه مقار عمل نظرائها، مما ييسر، في جملة عناصر أخرى، تحديد الطابع الدولي أو الداخلي للمعاملة ولمقر تكوين العقد.
    Un régimen normativo que tanto afecta a la vida humana no puede formularse a puerta cerrada, sea a nivel internacional o nacional. UN ولا يمكن وضع نظام قواعد يترتب عليه مثل هذا الأثر العميق على حياة الإنسان وراء أبواب مغلقة سواء كان ذلك على الصعيد الدولي أو الوطني.
    Estas consultas regionales también permitirán evaluar la eficacia de las medidas adoptadas en el plano nacional por algunos gobiernos para proteger a los defensores de los derechos humanos, en particular la legislación nacional y las directrices elaboradas en los planos internacional o nacional en ese contexto. UN وستساعد هذه المشاورات الإقليمية أيضا على التحقق من فعالية التدابير الوطنية التي اتخذتها بعض الحكومات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك التشريعات الوطنية والمبادئ التوجيهية التي وضعت على الصعيد الدولي أو الوطني والمتعلقة بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Se adujo que si esta observación fuera acertada, la comunidad internacional tendría el deber de ayudar y asistir a los gobiernos interesados, así como a los representantes responsables de los distintos grupos afectados, a encontrar soluciones pacíficas y constructivas a sus preocupaciones, sin violencia física y sin violación del derecho internacional o nacional. UN وإذا كانت هذه الملاحظة صحيحة، فإنه يقع على عاتق المجتمع الدولي مساعدة ومعاونة الحكومات المسؤولة، وكذلك الممثلين المسؤولين لشتى الجماعات المعنية بغية ايجاد حلول سلمية وبنﱠاءة ﻷوجه القلق التي تساورهم بدون عنف مادي وبدون انتهاك القانون الدولي أو الوطني.
    La mayoría de los países y la comunidad internacional que se ocupa del desarme siguen no estando convencidos de que la abrogación o la modificación del Tratado ABM y el despliegue de una defensa nacional contra los misiles constituyan la manera más aconsejable de reforzar la seguridad internacional o nacional. UN إن معظم البلدان، ومجتمع نزع السلاح الدولي، ما زالا غير مقتنعين بأن إلغاء أو تعديل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ونشر شبكات دفاعية وطنية مضادة للقذائف هما الإجراءان المستصوبان لتعزيز الأمن الدولي أو الوطني.
    f) No ejecutar a ninguna persona mientras esté pendiente cualquier otro procedimiento jurídico conexo en el plano internacional o nacional; UN (و) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته؛
    g) No ejecutar a ninguna persona mientras esté pendiente cualquier otro procedimiento jurídico conexo en el plano internacional o nacional; UN (ز) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته؛
    g) No ejecutar a ninguna persona mientras esté pendiente cualquier otro procedimiento jurídico conexo en el plano internacional o nacional; UN (ز) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته ؛
    Las operaciones basadas en informantes sobre delitos de trascendencia internacional o nacional pueden adelantarse por medio del canal de Interpol, y pueden ser apoyadas por los enlaces acreditados en nuestro país. UN ويجوز للشرطة الجنائية الدولية القيام بعمليات تتصل بالجريمة الدولية أو الوطنية بالاستناد إلى استخدام المعلومات وتحظى بدعم الشركاء المعتمدين في كولومبيا، الأمر الذي يكفل تعزيز سرعة وموثوقية وكفاءة الاتصالات.
    El grupo de Estados interesados es el grupo más amplio de Estados que proporcionan apoyo financiero a las Salas Especiales, contribuyendo a sus componentes internacional o nacional. UN 50 - ومجموعة الدول المهتمة هي مجموعة أوسع من الدول التي تقدم الدعم المالي إلى الدوائر الاستثنائية، حيث أنها تساهم في عناصرها الدولية أو الوطنية.
    h. Denunciar al Organismo las infracciones a la presente Convención [y cooperar en la máxima medida posible con el Organismo en sus operaciones de investigación, vigilancia y verificación;] [y proporcionar al Organismo la información que solicite a fin de aplicar la presente Convención, salvo la que sea legítimo retener por motivos de seguridad internacional o nacional o para preservar secretos comerciales;] UN )ح( إبلاغ الوكالة بما يحدث من انتهاكات لهذه الاتفاقية ]والتعاون تماما مع ما تضطلع به الوكالة من مهام في مجالات التحري والرصد والتحقق؛[ ]وإمداد الوكالة بجميع المعلومات التي تطلبها الوكالة ﻷغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، باستثناء المعلومات التي يجوز حجبها بسبب الاعتبارات الدولية أو الوطنية المشروعة المتعلقة باﻷمن أو اﻷسرار التجارية؛[
    21. Por " otra empresa comercial " se entiende cualquier entidad comercial, sea cual sea el ámbito internacional o nacional de sus actividades, incluso si se trata de una empresa transnacional, la forma de asociarse o integrarse o cualquier otra forma jurídica utilizada para constituir esa entidad comercial y el tipo de derecho de propiedad de la entidad. UN 21- تشمل عبارة " مؤسسة أعمال أخرى " أي كيان تجاري بصرف النظر عن الطابع الدولي أو المحلي لأنشطته، بما في ذلك الشركة عبر الوطنية، وأي شكل يستخدم لإنشاء الكيان التجاري سواء اتخذ شكل شركة مساهمة أو شركة تضامن أو أي شكل قانوني آخر، كما تشمل طبيعة ملكية هذا الكيان.
    84. En principio, el Grupo de Trabajo estuvo generalmente de acuerdo en la conveniencia de prever una disposición que ofreciera a las partes elementos para determinar de antemano la ubicación de las otras partes, facilitando así también la determinación, entre otras cosas, del carácter internacional o nacional de un contrato y del lugar de su formación. UN 84- وكان هناك اتفاق عام من حيث المبدأ داخل الفريق العامل فيما يتعلق باستصواب إدراج حكم يتضمن عناصر تتيح للأطراف أن يتأكدوا مسبقا من مكان نظرائهم، مما ييسر تقرير عوامل منها الطابع الدولي أو المحلي للعقد ومكان تكوين العقد.
    21. Por " otra empresa comercial " se entiende cualquier entidad comercial, sea cual sea el ámbito internacional o nacional de sus actividades, incluso si se trata de una empresa contratista, subcontratista, proveedor, licenciatario o distribuidor transnacional; la forma de asociarse o integrarse o cualquier otra forma jurídica utilizada para constituir esa entidad comercial; y el tipo de derecho de propiedad de la entidad. UN 21- تشمل عبارة " مؤسسة أعمال أخرى " أي كيان تجاري بصرف النظر عن الطابع الدولي أو المحلي لأنشطته، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، والمقاولون، والمقاولون من الباطن، والموردون، وحاملو التراخيص والموزعون؛ وشركات التضامن والشراكات، أو أي شكل يستخدم لإنشاء الكيان التجاري، كما تشمل طبيعة ملكية هذا الكيان.
    42. Como observación general se señaló que la finalidad del proyecto de artículo era ofrecer elementos que permitieran a las partes verificar la ubicación de los establecimientos de las otras partes para que les resultara más fácil determinar, entre otros elementos, el carácter internacional o nacional de una operación y el lugar de perfeccionamiento del contrato. UN 42- وكتعليق عام، لوحظ أن الغرض من مشروع المادة هو عرض عناصر تتيح للأطراف التأكد من الموقع الذي توجد فيه أماكن عمل نظرائها، مما ييسر، في جملة عناصر أخرى، تحديد الطابع الدولي أو الداخلي للمعاملة ولمكان تكوين العقد.
    En 1996, un total de 80 Voluntarios de las Naciones Unidas a nivel internacional o nacional se ocuparon de realizar actividades vinculadas al VIH/SIDA, tales como la concientización, la información, la educación y las comunicaciones; el fortalecimiento de las redes de la comunidad y de los programas nacionales de lucha contra el SIDA. UN وفي عام ١٩٩٦، عمل ٨٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة الدوليين أو الوطنيين في أنشطة متصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، شملت زيادة الوعي؛ واﻹعلام والتثقيف والاتصال؛ وتعزيز الشبكات المجتمعية والبرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز.
    La Corte podrá decretar que se conceda una reparación por conducto del Fondo Fiduciario a una organización internacional o nacional que haya convenido en cooperar con el Fondo o prestarle asistencia. UN وللمحكمة أن تأمر بجبر اﻷضرار، من خلال الصندوق الاستئماني، ﻷي منظمة دولية أو وطنية وافقت على التعاون مع الصندوق أو مساعدته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus