"internacional para el desarrollo de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي لتنمية
        
    • الدولي للتنمية
        
    • الدولية لتنمية
        
    • الدولي لتطوير
        
    • دولي لتطوير
        
    Los países nórdicos mantienen su apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación de la UNESCO. UN وتواصل بلدان الشمال دعمها للبرنامج الدولي لتنمية الاتصالات التابع لليونسكو.
    Varios oradores también tomaron nota de la importante labor que llevaba a cabo la UNESCO por conducto del Programa Internacional para el Desarrollo de la comunicación. UN ونوه عدة متكلمين أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به اليونسكو من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال.
    Esta tarea podría confiarse al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) de la UNESCO. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصالات في اليونسكو.
    Esta actividad se llevó a cabo gracias a una subvención del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) de la UNESCO. UN وقد أتيح هذا النشاط بفضل منحة قدمها البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو.
    Es fundamental que el DIP y la UNESCO continúen cooperando en la ejecución del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وإن من الضروري مواصلة التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام واليونسكو في تنفيذ البرنامج الدولي للتنمية والاتصالات.
    Contribución de Andorra al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación UN مساهمة أندورا في البرنامج الدولي لتنمية الاتصال
    Por último, aunque no por ello menos importante, también debe prestarse atención especial a la cooperación continua y positiva entre el Departamento y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en particular con respecto a la ejecución de su Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وأخيرا وليس آخرا، يجدر إيلاء اهتمام خاص كذلك للتعاون المثمر المتواصل القائم بين الادارة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لاسيما فيما يختص بتنفيذ برنامجها الدولي لتنمية الاتصال.
    Durante el año transcurrido, el OIEA, como organización intergubernamental, desempeñó un papel único en la cooperación Internacional para el Desarrollo de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN والوكالة، بوصفها منظمة حكومية دولية، اضطلعت خلال السنة الماضية بدوز فريد من نوعه في مجال التعاون الدولي لتنمية استخدامات الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    La UNESCO, y especialmente sus órganos subsidiarios, el Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) y el Programa General de Información (PGI) podrían participar activamente en el desarrollo de los sectores de la información y la comunicación en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يجب مواصلة تقوية أواصر التنسيق مع البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو وبرامجه المتعلقة بتنمية اﻹعلام والاتصالات والمعلومات.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) estableció en 1980 en Belgrado el Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación, cuyo objetivo consiste en prestar asistencia al fomento de las comunicaciones y el aseguramiento de un intercambio más cualitativo y equilibrado de las informaciones de todo tipo. UN ولقد أنشأت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عام ١٩٨٠ البرنامج الدولي لتنمية الاتصال في بلغراد بهدف تشجيع تطوير الاتصالات وضمان تبادل المعلومات من جميع اﻷنواع على نحو أفضل وأكثر توازنا.
    Además, se aprobó un conjunto de recomendaciones sobre el mejoramiento de las infraestructuras de información y de comunicaciones de países africanos que la UNESCO deberá aplicar en el marco de su Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وبالاضافة الى ذلك، وافقت اليونسكو على تنفيذ مجموعة من التوصيات المتعلقة بتحسين البنية اﻷساسية لﻹعلام والاتصال في البلدان الافريقية عن طريق برنامجها الدولي لتنمية الاتصال.
    Precisamente en ese contexto la delegación de Indonesia acoge con beneplácito la prestación de ayuda por parte de la UNESCO a los países en desarrollo para fortalecer sus posibilidades en la esfera de la comunicación y la información y facilitar su acceso a las tecnologías mediante la ejecución del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي تبذلها اليونسكو لمساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها في ميدان الاتصال واﻹعلام وتسهيل فرص الوصول إلى التكنولوجيات من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال.
    Gracias al apoyo financiero de Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) y de donantes, la UNESCO administra actualmente más de 300 proyectos, lo que representa un presupuesto de más de 40 millones de dólares. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من البرنامج الدولي لتنمية الاتصال ومن الجهات المتبرعة، تدير اليونسكو في الوقت الراهن أكثر من ٣٠٠ مشروع تتجاوز ميزانيتها ٤٠ مليون دولار.
    A fin de superar esas condiciones adversas, la UNESCO, por medio del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación, se propone reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ومن أجل التغلب على هذه العقبات، تسعى اليونسكو إلى تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من خلال برنامجها الدولي لتنمية الاتصالات.
    El Director General toma nota de que en el proyecto de resolución se ha modificado ligeramente el texto de la recomendación No. 6 del Comité, ya que el Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación no es un fondo en fideicomiso, sino una cuenta especial. UN ويلاحظ المدير العام أن مشروع القرار قد تم تعديله بشكل طفيف من نص التوصية رقم ٦ المقدمة من اللجنة حيث أن البرنامج الدولي لتنمية الاتصال ليس صندوقا استئمانيا، ولكنه حساب خاص.
    También formularon declaraciones como representantes de organizaciones no gubernamentales acreditadas ante la Asamblea: el Presidente de la Federación Internacional de Asociaciones de Personas de Edad y el Presidente de la Federación Internacional para el Desarrollo de la Familia. UN وأدلى ببيان المنظمتان غير الحكوميتين المعتمدتان لدى الجمعية العالمية: رئيس الاتحاد الدولي للشيخوخة، ورئيس الاتحاد الدولي لتنمية الأسرة.
    Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación UN البرنامج الدولي لتنمية الاتصال
    El Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación de la UNESCO puede contribuir a ese objetivo; la Asamblea General debe solicitar un informe a la UNESCO para que los Estados Miembros sepan lo que se hace a ese respecto. UN ويمكن للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو أن يساعد على تحقيق هذا الهدف؛ وينبغي للجمعية العامة دعوة اليونسكو إلى تقديم تقرير يتيح للدول الأعضاء الاطلاع على ما ينفذ في هذا المجال.
    El Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) sigue desempeñando su función como mecanismo de movilización de recursos para promover el desarrollo de medios de comunicación. UN 106 - وواصل البرنامج الدولي لتنمية الاتصال أداء دوره كآلية لتعبئة الموارد تهدف إلى الترويج لتطوير وسائط الإعلام.
    La Sra. Winnie Mitullah, Profesora y Directora Ejecutiva del Instituto Internacional para el Desarrollo de la Universidad de Nairobi, fue la moderadora de la última sesión del diálogo. UN 57 - ترأست جلسة الحوار الأخيرة السيدة ويني ميتوالا، الأستاذة والمديرة التنفيذية للمعهد الدولي للتنمية في جامعة نيروبي.
    Organización Internacional para el Desarrollo de la Libertad de Enseñanza UN المنظمة الدولية لتنمية موارد السكان الأصليين
    El Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) es un importante proyecto de la UNESCO para fortalecer la capacidad en materia de comunicación de los países en desarrollo. UN وذكرت أن البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات هو عمل كبير قامت به اليونسكو لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الاتصالات.
    a) Crear un fondo Internacional para el Desarrollo de la " sociedad civil " en Cuba, que atraiga a personal " voluntario " de terceros países para que viajen a nuestro país y ofrezcan ayuda a los mercenarios a su servicio en Cuba. UN (أ) إقامة صندوق دولي لتطوير " مجتمع أهلي " في كوبا، يجذب طاقم " متطوع " من بلدان أخرى لكي يتوجه إلى بلدنا ويقدم مساعدة للمرتزقة العاملين بخدمتهم في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus