Las medidas específicas que podrían adoptar la comunidad internacional para fortalecer la seguridad de la información a nivel mundial son: | UN | وتشمل الجهود المحددة التي يمكن أن يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي ما يلي: |
La secretaría del Corredor Septentrional y sus Estados miembros necesitaban un gran apoyo de la comunidad internacional para fortalecer su cooperación. | UN | وتحتاج أمانة الممر الشمالي ودولها اﻷعضاء الى دعم قوي من المجتمع الدولي لتعزيز التعاون فيما بينها. |
Lo anterior constituye un urgente llamado a una decidida cooperación internacional para fortalecer la arquitectura económica global. | UN | وكل ذلك يدعو إلى الالتزام بالتعاون الدولي لتعزيز البنية الاقتصادية العالمية. |
Los Estados Unidos esperan seguir trabajando estrechamente con la comunidad internacional para fortalecer la protección de todos los niños. | UN | وتأمل الولايات المتحدة في مواصلة العمل عن كثب مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز حماية الأطفال. |
Medidas adoptadas a nivel internacional para fortalecer el régimen vigente de derecho internacional humanitario | UN | التدابير التي يجري اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز مجموعة القواعد القائمة التي تشكل القانون الإنساني الدولي |
El Secretario General acoge con beneplácito el apoyo de la comunidad internacional para fortalecer los aspectos no nucleares de la seguridad internacional en Mongolia. | UN | ويرحب الأمين العام بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لتعزيز الجوانب غير النووية للأمن الدولي في منغوليا. |
Además, es sumamente necesario dar mayor prioridad y tomar más medidas en el ámbito internacional para fortalecer el sistema de salud mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، تشتد الحاجة إلى إعطاء مزيد من الأولوية والعمل على الصعيد الدولي لتعزيز النظام الصحي العالمي. |
Medidas que podrían ser adoptadas por la comunidad internacional para fortalecer la seguridad informática a escala mundial | UN | التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي. |
:: Fomentar el apoyo internacional para fortalecer los sistemas sanitarios | UN | :: زيادة الدعم الدولي لتعزيز النظم الصحية |
China apoya los esfuerzos de la comunidad internacional para fortalecer la Conferencia de Desarme. | UN | والصين تدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز مؤتمر نزع السلاح. |
Posibles medidas que podría adoptar la comunidad internacional para fortalecer la seguridad de la información a nivel mundial | UN | التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي |
Expresó la esperanza de que la conferencia contribuyera a informar sobre los esfuerzos de la comunidad internacional para fortalecer la seguridad y estabilidad en el espacio. | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد المؤتمر على دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الأمن والاستقرار في الفضاء. |
4. Medidas que podrían ser adoptadas por la comunidad internacional para fortalecer la seguridad informática a escala mundial | UN | 4 - التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي |
Medidas que podría adoptar la comunidad internacional para fortalecer la seguridad de la información a nivel mundial | UN | التدابير المحتملة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي |
Se necesitaba el apoyo internacional para fortalecer las medidas que se estaban adoptando tanto a escala nacional como subregional, incluida la asistencia técnica para el desarrollo de los recursos humanos y el apoyo para el establecimiento y la aplicación de las normas ambientales. | UN | وهناك حاجة الى الدعم الدولي لتعزيز الجهود على كل من الصعيدين الوطني ودون الاقليمي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية لتنمية الموارد البشرية والدعم لوضع وتنفيذ معايير بيئية. |
Por último, debemos trabajar conjuntamente con la comunidad internacional para fortalecer las intervenciones nacionales en la lucha contra las principales enfermedades mortíferas en los países en desarrollo. | UN | وختاما، علينا أن نعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز التدخلات القطرية في مكافحة أشد الأمراض فتكا في البلدان النامية. |
Esos países necesitan contar con el apoyo de la comunidad internacional para fortalecer sus capacidades e instituciones así como para cubrir la falta de recursos. | UN | وتحتاج هذه البلدان إلى دعم من المجتمع الدولي من أجل تعزيز القدرات والمؤسسات، فضلا عن التصدي للثغرات في الموارد. |
Por medio de su labor en la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y en otros foros, Indonesia seguirá colaborando con la comunidad internacional para fortalecer la cooperación y ejecutar un programa exitoso contra el delito. | UN | هذا الى أن اندونيسيا، من خلال عملها في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من المنتديات، سوف تواصل العمل مع المجتمع الدولي بغية تعزيز أواصر التعاون وتنفيذ برنامج ناجح لمكافحة الجريمة. |
17. Toma nota de la labor que realizan los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para fortalecer la preparación y la capacidad de respuesta humanitaria en los planos local, nacional y regional, y exhorta a las Naciones Unidas y a los asociados pertinentes a que sigan prestando apoyo a este respecto; | UN | 17 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في سبيل تعزيز التأهب لحالات الطوارئ الإنسانية والقدرة على التصدي لها على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، وتهيب بالأمم المتحدة والشركاء المعنيين مواصلة تقديم الدعم في هذا الصدد؛ |
Utilizar el liderazgo internacional para fortalecer la gobernanza global | UN | تسخير القيادة الدولية لتعزيز الحكم العالمي |
95. Solicitar la asistencia necesaria de la comunidad internacional para fortalecer las capacidades y superar las dificultades y limitaciones en la esfera de los derechos humanos (Marruecos); | UN | 95- التماس المساعدة اللازمة من المجتمع الدولي بهدف تعزيز قدرات الدولة ومساعدتها على تخطي الصعوبات والعقبات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان (المغرب)؛ |
Estos instrumentos legales representan avances significativos en el esfuerzo internacional para fortalecer e implementar normas legales y planes nacionales de acción para la protección de los niños y niñas más vulnerables. | UN | وتمثل هذه الصكوك القانونية أوجـه تقدم رئيسية في المجهود الدولي الرامي إلى تعزيز وإنفاذ معايير قانونية وخطط عمل وطنية لحماية أشد الأطفال ضعفا. |
Su país se opone, desde luego, a las violaciones de los derechos humanos y apoya las gestiones de la comunidad internacional para fortalecer el respeto a los derechos humanos. | UN | وبلده، بطبيعة الحال، يعارض انتهاكات حقوق اﻹنسان، ويؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
También se incluye información actualizada sobre los esfuerzos realizados por el sistema humanitario internacional para fortalecer el liderazgo, la coordinación y la rendición de cuentas. | UN | ويتضمن التقرير آخر المستجدات بشأن الجهود التي تبذلها المنظومة الإنسانية الدولية في سبيل تعزيز القيادة والتنسيق والمساءلة. |