"internacional para la protección de las víctimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي لحماية ضحايا
        
    • الدولي المعني بحماية ضحايا
        
    • الدولي من أجل حماية ضحايا
        
    También reiteró esa actitud la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, celebrada en Ginebra en 1993, que pidió aumentar a 18 años la edad límite. UN وتأيد هذا كذلك في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد في جنيف في عام ١٩٩٣، والذي دعا إلى رفع السن إلى ثماني عشرة سنة.
    Miembro de la delegación de la República Islámica del Irán en la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, Ginebra, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران اﻹسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، ١٩٩٣.
    Miembro de la delegación de la República Islámica del Irán en la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, Ginebra, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    El orador hace hincapié en la importancia, en ese contexto, de la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra celebrada en Ginebra en 1993 y del grupo de expertos gubernamentales sobre derecho humanitario establecido subsiguientemente. UN وأكد في هذا السياق، على أهمية المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب المعقود في جنيف في عام ١٩٩٣، والفريق المعني بالقانون الانساني الذي أنشئ بعد ذلك مؤلفا من خبراء حكوميين.
    La iniciativa humanitaria de diversos aspectos que adoptó la Federación de Rusia en 1993 constituyó una aportación considerable al éxito de la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra. UN وقد قدمت المبادرة اﻹنسانية المتعددة الجوانب التي اتخذت في الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٣ إسهاما كبيرا لنجاح المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب.
    Miembro de la delegación de la República Islámica del Irán en la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, Ginebra, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    :: Miembro de la delegación de la República Islámica del Irán en la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, Ginebra, 1993 UN :: عضو وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993
    En este sentido, es alentador tomar nota de que los participantes en la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de guerra se han lanzado por esa vía reafirmando en su declaración final la voluntad de asegurarse de que los crímenes de guerra sean debidamente perseguidos y no permanezcan impunes. UN وفي هذا الصدد، من المشجع أن يشار إلى أن المشتركين في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب قد التزموا بالسير في هذا الدرب من خلال تجديد تأكيدهم في اﻹعلان النهائي على العزم بضمان ملاحقة جرائم الحرب كما ينبغي وعدم اﻹبقاء على هذه الجرائم بدون عقاب.
    La responsabilidad que tienen en ese sentido quedó confirmada en la declaración aprobada en la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra celebrada en 1993 en Ginebra. UN وقد أعيد التأكيد على هذه المسؤولية في اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، الذي عقد في جنيف في عام ١٩٩٣.
    En el citado párrafo 4, se observa con satisfacción que la 26ª Conferencia hizo suya la Declaración Final de la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de Guerra. UN ففي الفقرة ٤ يشير المشروع بارتياح الى أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين أيد اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب.
    Presidente del Comité de Redacción de la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de las Guerras, 1993; Presidente de los grupos de trabajo preparatorio y posteriores de expertos gubernamentales sobre la protección de las víctimas de las guerras, 1993 y 1995. UN رئيس لجنة الصياغة في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، 1993، ورئيس الأفرقة العاملة الحكومية الدولية التحضيرية واللاحقة للخبراء الحكوميين المعنيين بحماية ضحايا الحرب، 1993 و 1995.
    4. Es también importante señalar que la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, celebrada en Ginebra en 1993, reafirmó en su Declaración Final el principio de la indemnización como reconocido por el derecho internacional humanitario. UN ٤- ومن المهم أيضا التنويه بالمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحروب المعقود في جنيف في عام ٣٩٩١ الذي أكد في اﻹعلان الختامي مجددا مبدأ التعويض على النحو الوارد في القانون اﻹنساني الدولي.
    81. El CICR indicó que estaba prestando asistencia a los preparativos sustantivos de la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, que se celebraría del 30 de agosto al 1º de septiembre de 1993 en Ginebra, por iniciativa del Gobierno de Suiza. UN ٨١ - وأوضحت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها تساعد في اﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، المقرر عقده في جنيف، في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بناء على مبادرة من الحكومة السويسرية.
    13. En segundo lugar, tras la declaración aprobada por la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, al Gobierno Suizo se le encomendó la tarea de reunir a un grupo intergubernamental de expertos para hallar la manera práctica de promover el respeto del derecho humanitario y preparar un informe para los Estados y para la próxima Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN ١٣ - ثانيا، عهد الى الحكومة السويسرية، عقب اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، بمهمة عقد اجتماع لفريق حكومي دولي من الخبراء للبحث عن الوسائل العملية لتعزيز احترام القانون اﻹنساني وﻹعداد تقرير للدول وكذلك للمؤتمر الدولي المقبل للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    21. A tal efecto, delegaciones de alto nivel de 160 países, entre los que figuraba Australia, asistieron a la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra. UN ١٢ - ولهذا الغرض، قامت وفود رفيعة المستوى من ١٦٠ دولة، منها استراليا، بحضور المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب.
    28. En la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, de 1993, se reafirmó la necesidad de impulsar la aplicación del derecho internacional humanitario. UN ٢٨ - وقال إنه كان من شأن المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب لعام ١٩٩٣ التأكيد من جديد على الحاجة إلى تعزيز تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي.
    31. La Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, de 1993, instó a los Estados a que se adhiriesen a todos los tratados sobre derecho internacional humanitario y, en particular, a los Protocolos Adicionales. UN ٣١ - وقد حث المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب لعام ١٩٩٣ الدول على أن تصبح أطرافا في جميع معاهدات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما في البروتوكولين اﻹضافيين.
    Por ello, su delegación encomia los resultados de la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, celebrada en Ginebra en septiembre de 1993, y aguarda con interés la celebración de la próxima Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, prevista para diciembre de 1995. UN ولهذا السبب فإن وفد بلده يشيد بنتائج المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب، المعقود في جنيف في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ويتطلع الى المؤتمر الدولي القادم للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، المقرر عقده في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Alarmada, según se manifiesta en la Declaración Final de la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra (Ginebra, 30 de agosto a 1º de septiembre de 1993), por el gran aumento de actos de violencia sexual, particularmente contra las mujeres y los niños, y reiterando que tales actos constituyen infracciones graves del derecho internacional humanitario, UN وإذ تعرب عن جزعها للزيادة الملحوظة في أعمال العنف الجنسي الموجهة بصفة خاصة ضد النساء واﻷطفال حسبما هو معرب عنه في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب )جنيف، ٠٣ آب/أغسطس - ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١(، وإذ تؤكد مرة أخرى أن مثل هذه اﻷعمال تشكل انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي،
    En 1993 la Federación de Rusia participó activamente en la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de las Guerras, celebrada en Ginebra por el Gobierno de Suiza y, en 1995, en la Reunión de Expertos Intergubernamentales sobre la protección de las víctimas de las guerras. UN ٢ - وفي عام ٣٩٩١، شارك الاتحاد الروسي بنشاط في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا المنازعات المسلحة الذي عقد في جنيف ونظمته حكومة سويسرا، كما شارك في عام ٥٩٩١ في اجتماع الخبراء الحكومي الدولي المعني بحماية ضحايا المنازعات المسلحة.
    En 1993, Australia se contó entre más de 160 países que participaron en la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, convocada en Ginebra por el Gobierno de Suiza. UN وفي عام ١٩٩٣، كانت استراليا أحد البلدان التي يتجاوز عددها ١٦٠ بلدا المشاركة في المؤتمر الدولي من أجل حماية ضحايا الحرب الذي عقدته حكومة سويسرا في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus