Mi delegación también hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando al pueblo de Somalia la asistencia humanitaria que tanto necesita. | UN | كما يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي إلى مواصلة مساعدة شعب الصومال بما يحتاجه بشدة من المعونات الإنسانية. |
El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando al Organismo e insta a los países donantes a que cumplan sus compromisos y ayuden a movilizar los recursos. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الوكالة، وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها والمساعدة على تعبئة الموارد. |
También quiero hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando asistencia humanitaria y apoye las negociaciones en pro de un arreglo pacífico. | UN | وأود أن أناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الانسانية، وتأييد المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية سلمية. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que siga ayudando a todos los países a alcanzar las metas establecidas en cada uno de esos programas de acción y sus correspondientes declaraciones. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي مواصلة مساعدة جميع البلدان في تحقيق الأهداف الواردة في كل من تلك الخطط والإعلانات المتصلة بها. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que siga ayudándonos en nuestro sacrificio y contribuya sustancialmente a mitigar esta carga. | UN | ونطالب المجتمع الدولي بمواصلة دعم تضحياتنا عن طريــق اﻹسهام الكبير فــي تخفيف هــذا العبء. |
Por consiguiente, reitero mi urgente llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando el esfuerzo humanitario en Darfur en esta etapa crítica de aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | لذا، أكرر ندائي العاجل إلى المجتمع الدولي بأن يواصل دعم الجهد الإنساني في دارفور في هذه المرحلة الحرجة من تنفيذ اتفاق دارفور للسلام. |
Al mismo tiempo, renuevo mi llamamiento a la comunidad internacional para que siga cooperando a fin de cubrir el déficit de financiación que afecta a la asistencia humanitaria. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنني أجدد دعوتي للمجتمع الدولي لمواصلة العمل نحو سد أوجه العجز في تمويل المساعدة الإنسانية. |
p) Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga de cerca la evolución de la situación general en Burundi, Liberia y Sierra Leona y apoye los esfuerzos políticos que se están haciendo para normalizar la delicada situación actual; | UN | )ع( تناشد المجتمع الدولي أن يتابع عن كثب تطور الحالة العامة في بوروندي وليبيريا وسيراليون وأن يدعم جميع الجهود السياسية المبذولة حاليا لتطبيع الحالة الحرجة الراهنة؛ |
El Consejo de Ministros hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga presionando al régimen iraquí con el fin de que cumpla con todos sus compromisos internacionales, en virtud de las disposiciones de la cesación del fuego y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي الى مواصلة الضغوط على النظام العـراقي حتى ينفذ كافـة التزاماته الدولية بموجب شروط وقف إطـلاق النار وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Por ello, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que siga brindando su apoyo para disuadir a las instituciones federales de transición al respecto. | UN | ولذلك، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في ذلك الصدد. |
Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando apoyo a Somalia en estos momentos críticos. | UN | وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للصومال في هذا الوقت الحرج. |
El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga contribuyendo sustancialmente al fortalecimiento de la economía de la SADC y a los esfuerzos de sus países miembros por alcanzar el crecimiento económico y el desarrollo sostenibles. | UN | فهو يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة اﻹسهام بقدر كبير في تعزيز اقتصاد الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وفي الجهود التي تبذلها البلدان اﻷعضاء لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية دائمين. |
Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga tratando de entablar un diálogo con la República Popular Democrática de Corea sobre las cuestiones de derechos humanos y que aporte la asistencia técnica necesaria para lograr progresos reales al respecto. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة السعي نحو حوار حول حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتوفير المساعدة التقنية بغية تحقيق تقدم حقيقي نحو هذا الهدف. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que siga estudiando, examinando y consolidando opciones, propuestas y elementos para la revitalización del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas en su conjunto, incluida la Conferencia. | UN | وتدعو سويسرا المجتمع الدولي إلى مواصلة استكشاف الخيارات والمقترحات والعناصر اللازمة لتنشيط مجموع آليات نزع السلاح لدى الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، ودراسة تلك الخيارات والمقترحات والعناصر وتوحيدها. |
En consecuencia, el Chad reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que siga aportando una contribución financiera al DIS, alentada por el Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك تكرر تشاد طلبها من المجتمع الدولي مواصلة مساهمته المالية لصالح المفرزة، بتشجيع من مجلس الأمن. |
4. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga haciendo aportaciones generosas con el fin de satisfacer las necesidades de emergencia, recuperación y desarrollo del país; | UN | ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد وإنعاشه وتنميته؛ |
4. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga haciendo aportaciones generosas con el fin de satisfacer las necesidades de emergencia, recuperación y desarrollo del país; | UN | ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد وإنعاشه وتنميته؛ |
Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que siga colaborando con Guinea-Bissau y le proporcione asistencia para el desarrollo. | UN | لذلك، فإني أناشد المجتمع الدولي مواصلة الالتزام ومدّ غينيا - بيساو بالمساعدة الإنمائية. |
Si bien Malta afirma su compromiso de atenerse a sus obligaciones internacionales, al mismo tiempo reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que siga asistiéndonos en el proceso de reasentar a esas personas desafortunadas. | UN | وفي حين تؤكد مالطة التزامها بالتمسك بالتزاماتها الدولية، فإننا نكرر، في الوقت نفسه، نداءنا للمجتمع الدولي مواصلة مساعدتنا في عملية إعادة توطين هؤلاء التعساء. |
Observando que la Comunidad ha demostrado prudencia en la gestión de los recursos financieros y de otro tipo, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga ayudando en su empeño a la Comunidad de Desarrollo del África Meridional aportando recursos nuevos y adicionales. | UN | وبعد أن أشار إلى أن الجماعة قد برهنت على الحكمة في إدارة الموارد سواء منها المالية أو غيرها، ناشد المجتمع الدولي بمواصلة مساعدته للجماعة في جهودها من خلال توفير موارد جديدة وإضافية. |
12) Hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando ayuda humanitaria a los nacionales del territorio palestino en Gaza sin dejarse intimidar ni desanimar por las amenazas del régimen sionista; | UN | (12) يناشد المجلس المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم المعونة الإنسانية إلى مواطني الأراضي الفلسطينية في غزة، وألا ينصاع لتهديدات النظام الصهيوني؛ |
Hacemos nuestro decididamente su llamamiento a la comunidad internacional para que siga centrando su atención en la prestación de la ayuda que tanto necesita Haití, un llamamiento que, señalamos, ha contado aquí con el sólido respaldo del Representante Especial. | UN | ونحن نؤيد بقوة نداءه إلى المجتمع الدولي لمواصلة تركيز الاهتمام على تقديم المساعدات التي تشتد حاجة هايتي إليها، وهو نداء نلاحظ أن ممثله الخاص أيده بشدة اليوم. |
p) Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga de cerca la evolución de la situación general en Burundi, Liberia y Sierra Leona y apoye los esfuerzos políticos que se están haciendo para normalizar la delicada situación actual; | UN | )ع( تناشد المجتمع الدولي أن يتابع عن كثب تطور الحالة العامة في بوروندي وليبيريا وسيراليون وأن يدعم جميع الجهود السياسية المبذولة حاليا لتطبيع الحالة الحرجة الراهنة؛ |
3. Hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando ayuda humanitaria al pueblo de Somalia y ayude al reasentamiento en el país una vez restablecidas la seguridad y la estabilidad en el territorio de Somalia. | UN | ٣ - دعوة المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المعونات اﻹنسانية للشعب الصومالي ومساعدته على إعمار بلاده بعد استتباب اﻷمن والاستقرار في ربوع الصومال. |
Por consiguiente, deseo aprovechar esta ocasión para hacer un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que siga brindando asistencia a Níger y a su Comisión Electoral Nacional Independiente en la organización del programa de las elecciones que acabo de mencionar. | UN | لذلك، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بمناشدة ملحّة إلى المجتمع الدولي كي يواصل تقديم المساعدة إلى النيجر ولجنتها الوطنية المستقلة للانتخابات، في تنظيم برنامج الانتخابات الذي تكلمت عنه للتو. |