"internacional se ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي قد
        
    • الدولية قد
        
    • الدولي كان
        
    • الدولي يسعى
        
    • الدولي أمرا
        
    • الدولي على عاتقه
        
    Consideramos que la cooperación internacional se ha llevado a cabo en forma muy firme y sistemática. UN إننا نعتقد أن التعاون الدولي قد سار على نحو متين ومنهجي.
    Lamentablemente, sin embargo, la comunidad internacional se ha visto decepcionada una vez más. UN بيد أن من المؤسف أن أمل المجتمع الدولي قد خاب مرة أخرى.
    Recientemente la comunidad internacional se ha ampliado todavía más y, sin embargo, se niega al pueblo de la República de China en Taiwán el derecho a ejercer su soberanía. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد اتسع نطاقه مؤخرا، ما زال شعب جمهورية الصين في تايوان محروما من حق ممارسة سيادته.
    Finalmente, desde el punto de vista económico, vemos que la asistencia de la comunidad internacional se ha vuelto a activar. UN وأخيـــرا، نلاحـــظ فى المجــال الاقتصادي أن المساعدة الدولية قد استؤنفت.
    Si bien la cooperación internacional se ha encarado tradicionalmente mediante acuerdos bilaterales y regionales, se plantea una verdadera amenaza de mundialización de la delincuencia organizada. UN وفي حين أن التعاون الدولي كان يجري تقليدياً من خلال الترتيبات الثنائية والإقليمية، فهناك خطر حقيقي ناجم عن عولمة الجريمة المنظمة.
    La comunidad internacional se ha comprometido a ofrecer a los niños un mundo mejor. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد تعهد بأن يعطي الأطفال عالما أفضل.
    Lamentablemente, su triste situación recibe poca atención puesto que la comunidad internacional se ha acostumbrado a la anexión ilícita de Jerusalén. UN ومن المؤسف أن محنتهم لا تلقى اهتماماً يذكر حيث إن المجتمع الدولي قد اعتاد على عملية الضم غير الشرعية للقدس.
    Lamentablemente, la comunidad internacional se ha visto expuesta a problemas graves de cumplimiento. UN ومن المؤسف أن المجتمع الدولي قد واجهته حالات خطيرة من عدم الامتثال.
    En efecto, la cooperación para el desarrollo internacional se ha profundizado a través de la colaboración entre las ciudades y las consultas entre asociaciones de ciudades. UN وفي الحقيقة أن التعاون الإنمائي الدولي قد ازداد من خلال التعاون والتعاضد بين المدن والتشاور بين رابطات المدن.
    Suriname observa con satisfacción que mediante la aplicación de las normas del derecho internacional se ha puesto fin a una controversia de larga data. UN إن سورينام لسعيدة بأن قواعد القانون الدولي قد حسمت هذا النزاع الذي طال أمده.
    Tantos otros han tomado medidas similares que consideramos que la corriente de la opinión internacional se ha vuelto en contra del uso de las minas terrestres antipersonal. UN وقد اتخذ كثيرون غيرنا خطوات مماثلة مما جعلنا نعتقد أن مد الرأي العام الدولي قد تحول ضد استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El Grupo de Contacto, que es hasta la fecha el principal órgano coordinador de la respuesta de la comunidad internacional, se ha referido expresamente en términos jurídicos a las violaciones de los derechos humanos cometidas en Kosovo. UN ففريق الاتصال، الذي يتصدر حتى اﻵن مسألة تنسيق أعمال المجتمع الدولي قد أشار على نحو واضح إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقع بكوسوفو، في إطار قانوني.
    El CAC recuerda que la comunidad internacional se ha fijado una serie de objetivos de desarrollo interdependientes que, en conjunto, abordan el problema general de la erradicación de la pobreza. UN ٩ - وتشير اللجنة إلى أن المجتمع الدولي قد وضع لنفسه مجموعة من اﻷهداف اﻹنمائية المتداخلة، التي تعالج، مجتمعة، التحدي الرئيسي وهو القضاء على الفقر.
    El Comité recordó que la comunidad internacional se ha fijado una serie de objetivos de desarrollo interdependientes que, en conjunto, abordan el problema general de la erradicación de la pobreza. UN ١٥ - وأشارت اللجنة إلى أن المجتمع الدولي قد وضع لنفسه مجموعة من اﻷهداف اﻹنمائية المتداخلة، التي تعالج، مجتمعة، التحدي الرئيسي وهو القضاء على الفقر.
    La comunidad internacional se ha esforzado por buscar soluciones para tales problemas. UN 42 - ومضت قائلة إن المجتمع الدولي قد سعى إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل.
    El compromiso con RS internacional se ha cancelado. Open Subtitles حيث ان الخطوبة مع أر. أس الدولية قد ألغيت
    Ello demuestra que el sueño de la justicia penal internacional se ha convertido en realidad y que la Corte lucha decididamente contra la impunidad en relación con los crímenes más graves que desde hace tiempo tienen impresionada a la conciencia colectiva de la humanidad. UN وهذا يثبت أن حلم إقامة العدالة الجنائية الدولية قد أصبح واقعا وأن المحكمة منهمكة بإصرار في مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم، التي ما انفكت تصدم الضمير الجماعي للإنسانية منذ أمد طويل.
    Tradicionalmente, menos del 5% de toda la asistencia internacional se ha dirigido hacia la vivienda o los asentamientos humanos y con frecuencia la manera en que se dispone esa financiación se dirige poco a las necesidades de vivienda de los grupos desventajados. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن ٥ في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الاسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    Aun cuando se ha criticado la coordinación de la ayuda humanitaria, con demasiada frecuencia se olvida que la comunidad internacional se ha enfrentado con una situación inédita y que ha sido necesario adaptarse gradualmente a los problemas del país. UN وعلى الرغم من صدور بعض الانتقادات لتنسيق المعونة الإنسانية، كثيرا ما يُنسى أن المجتمع الدولي كان يواجه وضعا غير مسبوق وتعين عليه أن يتكيف تدريجيا مع ظروف هذا البلد.
    Desde entonces, la comunidad internacional se ha enfrentado siempre a la cuestión de determinar la mejor forma de contener al genio nuclear. UN ومنذ ذلك الوقت والمجتمع الدولي يسعى من أجل تحديد أفضل طريقة للسيطرة على المارد النووي.
    Dado que todas las actividades que se llevan a cabo en la Antártida inciden sobre los intereses vitales de todas las naciones, la cooperación internacional se ha tornado imperiosa. UN ولما كانت جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا تؤثر على المصالح الحيوية لجميع الدول، يصبح التعاون الدولي أمرا ضروريا.
    Además, la comunidad internacional se ha propuesto revitalizar y robustecer la alianza mundial entre pares cimentada en nuestros valores comunes, en la rendición mutua de cuentas, en la responsabilidad compartida y en la determinación de obrar como colectividad en pro de nuestro futuro común movilizando los recursos que se requieren para erradicar la pobreza, el hambre y el subdesarrollo en África. UN وفضلا عن ذلك، فقد حمل المجتمع الدولي على عاتقه مسؤولية تنشيط وتعزيز الشراكة العالمية بين الأنداد بناء على قيمنا المشتركة، وخضوعنا للمساءلة المتبادلة، ومسؤوليتنا المشتركة والتصميم على العمل معا من أجل مستقبلنا المشترك ولحشد الموارد المطلوبة للقضاء على الفقر والجوع والتخلف في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus