"internacional si" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية إذا
        
    • الدولي إذا
        
    • دولية إذا
        
    • دولي إذا
        
    • الدولي ما
        
    • الدولي عندما
        
    • دوليا إذا كان
        
    • الدولي إن
        
    • الدولي في حالة
        
    • دوليا اذا كان
        
    • الدولي إلا
        
    • الدولية عندما
        
    Además, podrían aplicarse los principios o normas de la responsabilidad internacional si se demuestra que un Estado participa en actos de terrorismo. UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق مبادئ أو قواعد المسؤولية الدولية إذا ثبت ضلوع الدولة المعنية في أعمال الارهاب.
    Llama a Amnistía internacional si quieres hacer algo al respecto. Open Subtitles دعوة منظمة العفو الدولية إذا كنت تريد أن تفعل شيئا حيال ذلك.
    La corrección paulatina de estas discriminaciones sigue siendo uno de los problemas importantes que debe solucionar la comunidad internacional si se quiere crear un entorno mundial propicio. UN وما زال التصدي التدريجي لهذه التحيزات يشكل تحدياً هاماً يواجه المجتمع الدولي إذا كان يراد ايجاد بيئة عالمية تمكينة.
    Este será un desafío importante para la comunidad internacional si las Naciones Unidas han de mantener su pertinencia en el siglo venidero. UN هذا هو التحدي الرئيسي للمجتمع الدولي إذا أريد لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بجدواها في القرن المقبل.
    internacional si, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    Puede considerarse que un acuífero es " internacional " si forma parte de un sistema en el que las aguas subterráneas interactúan con aguas de superficie que en algún punto atraviesan una línea fronteriza. UN ويمكن أن ينظر إلى مستودع المياه الجوفية على أنه دولي إذا كان يشكل جزءا من شبكة تتفاعل فيها المياه الجوفية مع مياه سطحية متقاطعة في نقطة ما مع حد بين بلدين.
    Cabe preguntarse cuál habría sido la reacción de los medios de comunicación y de los que hablan de la legalidad internacional si las víctimas de estos incidentes trágicos hubiesen pertenecido al otro bando. UN وقد يُثار تساؤل بشأن ماذا كان سيكون عليه رد فعل وسائط اﻹعلام ومن يتحدثون عن الشرعية الدولية إذا كانت ضحايا هذه الحوادث الفاجعة منتمية الى الجانب اﻵخر.
    52. Se debía condenar la corrupción y someter los corruptores a la justicia internacional si éstos escapasen a la jurisdicción nacional. UN 52- ينبغي أن يُشجَبَ الفساد وأن يواجه المفسدون العدالة الدولية إذا أفلتوا من القضاء الوطني.
    2. Una organización internacional incurre en responsabilidad internacional si: UN 2- تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا:
    1. Una organización internacional incurre en responsabilidad internacional si: UN 1 - تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا:
    2. Una organización internacional incurre en responsabilidad internacional si: UN 2- تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا:
    1. Un Estado que es miembro de una organización internacional incurre en responsabilidad internacional si: UN 1 - تتحمل الدولة العضو في منظمة دولية المسؤولية الدولية إذا:
    La CIJ podría desempeñar un papel útil en el mantenimiento de la unidad de jurisprudencia internacional si se recurre en mayor medida a la Corte. UN ويمكن أن تقوم محكمة العدل الدولية بدور مفيد في المحافظة على وحدة الاختصاص الدولي إذا زاد اللجوء إليها.
    África necesita la ayuda de la comunidad internacional si se quiere que sus esfuerzos tengan éxito. UN إن أفريقيا تحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي إذا أريد للجهود التي تبذلها أن تُكلل بالنجاح.
    Turquía tiene la esperanza de que todos los Estados partes hagan lo posible por superar sus diferencias, teniendo en mente las dificultades a que se enfrentaría la comunidad internacional si no consiguieran ponerse de acuerdo sobre este protocolo. UN وتأمل تركيا أن تبذل كل الدول الأطراف قصارى جهدها لتجاوز تلك الاختلافات، مع مراعاة الصعوبات التي قد يواجهها المجتمع الدولي إذا قصرت الدول الأطراف في التوصل إلى اتفاق بشأن مثل هذا البروتوكول.
    Croacia está preparada para continuar su gran cooperación y asociación con la comunidad internacional si las soluciones para Bosnia y Herzegovina y para las zonas ocupadas de Croacia no se realizan a sus expensas. UN إن كرواتيا مستعدة لمواصلة هذه الدرجة الرفيعة من تعاونها ومشاركتها مع المجتمع الدولي إذا لم يكن السعي إلى إيجاد الحلــول فـــي البوسنة والهرسك والمناطق الكرواتية المحتلة جاريا على حسابها هي.
    Corresponde al Consejo de Seguridad determinar el mejor modo de alcanzar los fines perseguidos por la comunidad internacional si la UNPROFOR se ha de retirar. UN واﻷمر متروك لمجلس اﻷمن كيما يتخذ قرار بشأن ما هي أفضل طريقة لبلوغ الغايات التي ينشدها المجتمع الدولي إذا تقرر انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Una cesión será internacional si, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    Tal vez sea un tópico afirmar que existen muchas clases de armas y de sistemas de armas que deben ser objeto de la atención internacional si se quiere realzar la seguridad mundial. UN وربما يكون من البديهي القول بأن هناك عدداً لا يستهان به من فئات الأسلحة ومنظوماتها التي لا بد وأن تغدو موضوع اهتمامٍ دولي إذا ما أُريد للأمن العالمي أن يُعزز.
    Creo que no es posible sostener el propósito primordial de las Naciones Unidas como garante de la paz internacional si no se asegura al mismo tiempo la democracia a nivel mundial. UN وأرى أنه لا يمكن الابقاء على الغرض الأساسي للأمم المتحدة بوصفها ضامنا للسلام الدولي ما لم تتحقق الديمقراطية أيضا على الصعيد العالمي.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo un instrumento efectivo de fomento de la paz internacional si se emprenden con la debida cautela y en las condiciones políticas adecuadas. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام أداة فعالة لتعزيز السلم الدولي عندما يتم اللجوء إليها مع توخي الحذر اللازم وتوفر الظروف السياسية الملائمــة.
    Un crédito será internacional si, al momento de celebrarse el contrato de origen, el cedente y el deudor están situados en distintos Estados. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    La mejor garantía de la soberanía de los Estados es, pues, hacerse cargo de sus responsabilidades, con la cooperación internacional si es necesario. UN وهكذا، فإن أفضل ضمانة لسيادة الدول تكمن في تحمل مسؤولياتها، بالاعتماد على التعاون الدولي إن لزم الأمر.
    De particular importancia, en especial a la luz del retiro de la ONUSAL, son las medidas que permitirían a los salvadoreños cuyos derechos humanos han sido violados tener acceso al sistema de protección internacional si los recursos internos fracasan. UN ومن المهم بصفة خاصة، ولاسيما في ضوء انسحاب البعثة، الخطوات التي تمكن مواطني السلفادور ممن انتهكت حقوقهم من الوصول الى نظام الحماية الدولي في حالة فشل سبل الانتصاف المحلية.
    2. A los efectos de la presente Convención, se considerará que un contrato es internacional si en el momento de su celebración las partes tienen sus establecimientos en Estados diferentes. UN " 2- لأغراض هذه الاتفاقية يعد العقد دوليا اذا كان مكان عمل الطرفين، وقت ابرام العقد، يوجد في دولتين مختلفتين.
    Los dirigentes serbios de Bosnia deben comprender que no podrán unirse a la comunidad internacional si no aceptan un arreglo negociado. UN ولذا ينبغي لقيادة صرب البوسنة أن تدرك أنها لا يمكن أن تنضم إلى المجتمع الدولي إلا بقبول تسوية تفاوضية.
    53. Se debe condenar la corrupción y someter los corruptores a la justicia internacional si éstos escapan a la jurisdicción nacional. UN 53- ينبغي إدانة الفساد كما ينبغي تقديم من يقترف أفعال الفساد إلى العدالة الدولية عندما يفلتون من العدالة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus