También se propuso la organización de un seminario internacional sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | كما اقترح عقد حلقة دراسية دولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Se trata del proyecto de declaración de los derechos de los pueblos indígenas y el proyecto de la Convención internacional sobre los derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | والصكان الأولان مشروع إعلان بشأن الشعوب الأصلية ومشروع اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين. |
El orador acoge complacido la conclusión de las negociaciones sobre una convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad, que espera sea ratificada sin demora. | UN | وهي ترحب بانتهاء المفاوضات حول اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين، ويؤمل أن يتم التصديق عليها بسرعة. |
:: Propuso y promueve la elaboración de la Convención internacional sobre los derechos de las Personas con Discapacidad; | UN | :: اقترحت وضع الاتفاقية الدولية بشأن حقوق المعوقين وروجت لها؛ |
El Camerún acoge con beneplácito esos acontecimientos, así como también la terminación del texto de la convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وأعرب عن ترحيب الكاميرون بهذين التطورين، وعن ترحيبها باستكمال صوغ الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين. |
Se propuso establecer un instrumento jurídico internacional sobre los derechos de la familia; | UN | وقد تم تقديم اقتراح لوضع صك قانوني دولي بشأن حقوق اﻷسرة؛ |
A este respecto, se congratuló de la invitación cursada a la Comisión Nacional de los Pueblos Indígenas de Chile para organizar un seminario internacional sobre los derechos de los jóvenes y niños indígenas en territorio mapuche en el curso de 2001. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الفريق العامل بدعوة اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في شيلي لتنظيم حلقة دراسية دولية عن حقوق شباب وأطفال الشعوب الأصلية في إقليم مابوتشه خلال عام 2001. الحضور |
El equipo de las Naciones Unidas encargado de las actividades relativas a las minas también apoya la elaboración de una convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويقدم أيضا فريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم بغية إبرام اتفاقية دولية لحقوق المعوقين. |
El representante pide al Relator Especial que ofrezca detalles sobre la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre los derechos de las personas privadas de libertad. | UN | وطلب من المقرر الخاص تقديم التفاصيل بشأن احتمال وضع اتفاقية دولية بشأن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
:: Se valoró la importancia de trazar una hoja de ruta hacia la aprobación de una convención internacional sobre los derechos de los pueblos indígenas; | UN | :: وتم تقييم أهمية وضع جدول زمني من أجل اعتماد اتفاقية دولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Varios de ellos manifestaron su deseo de que el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas comience a redactar un proyecto de convención internacional sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأعرب العديد منهم عن رغبتهم في أن يستهل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين اعداد مشروع اتفاقية دولية بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية. |
Reconociendo la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad y observando a este respecto la labor que realizan de promoción de la preparación de un convenio internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين، وإذ تلاحظ في هذا الصدد عملها للترويج لوضع اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين، |
Reconociendo la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la promoción y protección del pleno goce de todos los derechos humanos por las personas con discapacidad, y observando a este respecto la labor que realizan para promover la preparación de una convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، وإذ تلاحظ في هذا الصدد عملها من أجل الترويج لوضع اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين، |
En ese espíritu, San Marino ha seguido con especial atención las negociaciones dentro del grupo de trabajo para redactar una convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ومن هذا المنطلق، تتابع سان مارينو باهتمام خاص المفاوضات الجارية في إطار الفريق العامل لوضع اتفاقية دولية بشأن حقوق الأشخاص المعاقين. |
:: Apoyar decididamente las negociaciones para concluir a la brevedad la Convención internacional sobre los derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | :: المساندة الحازمة للمفاوضات من أجل إبرام الاتفاقية الدولية بشأن حقوق المعوقين في أقرب وقت ممكن. |
Conclusión del proyecto de Convención internacional sobre los derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo: proyecto de declaración del Presidente | UN | إكمال مشروع الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الأشخاص المعوقين وبروتوكولها الاختياري: مشروع بيان الرئيس |
Conclusión del proyecto de Convención internacional sobre los derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo | UN | إكمال مشروع الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الأشخاص المعوقين وبروتوكولها الاختياري: مشروع بيان الرئيس |
El Yemen acoge con beneplácito el acuerdo sobre una convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويرحب بالاتفاق حول الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين. |
El Perú propugna la pronta aprobación por la Asamblea General del proyecto de convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad, de manera que los Estados Miembros puedan iniciar el proceso de ratificación. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن بيرو تؤيد الإسراع باعتماد الجمعية العامة لمشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين لكي يتسنى للدول الأعضاء أن تبدأ في عملية التصديق. |
Informó de que tras la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en un foro internacional sobre los derechos de la mujer y su función de dirección, celebrado bajo los auspicios del Ministerio de Salud Pública, se había reevaluado el primer informe del Zaire presentado al Secretario General en 1991. | UN | وأفادت، أنه في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عقد منتدى دولي بشأن حقوق المرأة وزعامتها برعاية وزارة الصحة العامة، قام بإعادة تقييم أول تقرير لزائير قدم الى اﻷمين العام في ١٩٩١. |
El Sr. Deng también ha desempeñado un papel fundamental en el fomento de la conciencia al nivel internacional sobre los derechos de los discapacitados, y ha sido un firme defensor de la elaboración de una convención internacional sobre los derechos de estas personas. | UN | وعمل السيد دينغ أيضا بنشاط كبير لجذب الانتباه الدولي لحقوق المعوقين، وهو مؤيد قوي لصياغة اتفاقية دولية عن حقوق المعوقين. |
Redacten y aprueben un convenio internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad a fin de promover y proteger los derechos humanos de dichas personas. | UN | 3 - صياغة واعتماد اتفاقية دولية لحقوق الإشخاص المعاقين، تعزيزا وحماية لحقوقهم. |
87. Apoyamos la recomendación que figura en el informe final del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, que propone que se adopte un instrumento jurídico internacional sobre los derechos de los agricultores y demás personas que trabajan en las zonas rurales. | UN | 87- وندعم التوصية الواردة في التقرير النهائي للجنة الأمم المتحدة الاستشارية لحقوق الإنسان، التي تقترح اعتماد صك قانوني دولي يتعلق بحقوق المزارعين وغيرهم من الأشخاص العاملين في المناطق الريفية. |
9. El Comité Permanente recibió información actualizada sobre diversas iniciativas que se estaban llevando a cabo en otros foros. Se destacaron las iniciativas para elaborar un nuevo convenio internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 9- تلقت اللجنة الدائمة معلومات مستوفاة عن العديد من المبادرات التي يجري تنفيذها في محافل أخرى: وسُلّط الضوء على الجهود المبذولة لوضع اتفاقية دولية جديدة بشأن حقوق المعوقين. |
Observó que no había consenso internacional sobre los derechos de los homosexuales ni sobre su derecho a contraer matrimonio. | UN | وأشار الوفد إلى عدم وجود أي توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن حقوق المثليين أو حق المثليين في الزواج. |