"internacional y de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي والأمم المتحدة
        
    • الدولي وللأمم المتحدة
        
    • الدولي ومنظمة الأمم المتحدة
        
    • والدولي وصعيد اﻷمم المتحدة
        
    Varios miembros de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas condenaron esas declaraciones provocadoras. UN وقد أثارت تلك البيانات التحريضية إدانة العديد من أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Se valora positivamente el inicio de experiencias piloto de alfabetización bilingüe y simultánea en idiomas mayas y español, con el apoyo de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN وترحب البعثة أيضا ببدء عدد من البرامج التجريبية لتدريس محو الأمية بلغتين، المايا والاسبانية، على نحو متزامن، الأمر الذي يحظى بتأييد المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Sri Lanka agradece el apoyo que nuestro proceso de paz ha recibido de los miembros de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN وترحب سري لانكا بالدعم الذي قوبلت به عملية السلام من جانب أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    De ahí la determinación de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas de apoyar esta iniciativa con miras a llevarla adelante y aplicarla. UN ومن هذا المنطلق جاءت قناعة المجتمع الدولي والأمم المتحدة بمؤازرتها ودعمها، وذلك بغية تنفيذها والدفع بها إلى الأمام.
    Estos logros y estas deficiencias constituyen el telón de fondo del debate sobre el papel futuro de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas en la reconstrucción del Afganistán. UN وتوفر هذه الإنجازات وجوانب القصور خلفية يناقش على أساسها الدور المقبل للمجتمع الدولي وللأمم المتحدة في إعمار أفغانستان.
    Por eso, requerimos del apoyo y la cooperación de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas para darle a estos miles de colombianos una alternativa de vida distinta a la violencia. UN ولذلك، نحتاج إلى دعم وتعاون من المجتمع الدولي والأمم المتحدة حتى نوفر لأولئك الآلاف من الكولومبيين بديلاً لحياة العنف.
    Otros países en desarrollo precisan el apoyo y la atención de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN وهناك بلدان نامية أخرى ربما لا تزال بحاجة إلى دعم واهتمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    El número de muertos habría sido mayor de no haber sido por la respuesta rápida y enérgica de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN إن عدد حالات الوفاة كان من الممكن أن يكون أكبر لولا الاستجابة السريعة والنشيطة من جانب المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Los esfuerzos de paz de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas han sido muy modestos. UN ولا يمكن أن توصف جهود السلام التي يبذلها المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلا بالخوف.
    Al mismo tiempo, fue muy importante la considerable asistencia de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, y Croacia se lo agradece. UN وفي الوقت ذاته فإن المساعدات الكبيرة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة لها أهمية بالغة وتقدرها كرواتيا بامتنان.
    El Afganistán debe ser una de las principales prioridades de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN وأفغانستان يجب أن تكون أحد أهم أولويات المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    El desarrollo africano requerirá de los esfuerzos conjuntos de todos los países africanos, de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN ولكن ذلك سيتطلب جهدا مشتركا من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    En Tailandia se están efectuando cambios que le permitirán ser una asociada más capaz de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN إن تايلند تمر بتغييرات سوف تجعلها شريكا أكثر قدرة للمجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Es necesario contar con el compromiso internacional y de las Naciones Unidas. UN لا بد من انخراط المجتمع الدولي والأمم المتحدة في هذه الجهود.
    Reforzar la gestión del sistema judicial y de los tribunales penales para que se ajusten a los criterios internacionales, con apoyo de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas; UN تعزيز إدارة النظام القضائي والمحاكم الجنائية بما يتماشى والمعايير الدولية بدعم من المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    La propagación inexorable del SIDA amenaza con la aniquilación de naciones y sociedades enteras; en la lucha contra esa enfermedad deberían movilizarse los esfuerzos de toda la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN والانتشار القاسي لمرض الإيدز يهدد بالقضاء على أمم ومجتمعات بأكملها؛ وتتطلب مكافحة هذا المرض حشد جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    El éxito es sobre todo producto de la determinación, el coraje y la paciencia del pueblo de Timor Oriental que, con la ayuda de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, sentó las bases del desarrollo político, social y económico. UN وهذا الإنجاز هو، في المقام الأول والأهم، ثمرة لتصميم وشجاعة وصبر شعب تيمور الشرقية الذي تلقى مساعدة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة في إرساء الأسس اللازمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Para que se pueda aplicar con éxito ese Plan de Acción, que indudablemente debe garantizar también la sostenibilidad y la responsabilidad a nivel local, es imprescindible contar con el apoyo permanente de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN وتكتسي مواصلة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والأمم المتحدة أهمية حاسمة في نجاح تنفيذ خطة العمل، التي ينبغي لها طبعا أن تكفل استمرارية العملية وملكية الأطراف المحلية لزمام الأمور فيها.
    Creemos que la asistencia de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas será más eficaz si se presta con participación directa de la región. UN ونرى أن مساعدة المجتمع الدولي والأمم المتحدة ستكون أكثر فعالية إذا قدمت على أساس إرجاع الأمور إلى أصحاب الشأن الأصليين في المنطقة.
    Esa sigue siendo la prioridad fundamental de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN ويظل هذا يمثل الأولوية القصوى للمجتمع الدولي وللأمم المتحدة.
    Todo ello ocurre al margen del derecho internacional y de las Naciones Unidas. UN ويجري كل ذلك خارج القانون الدولي ومنظمة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus