"internacional y del derecho humanitario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي والقانون الإنساني
        
    • الدولي والإنساني
        
    En todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz hay que respetar las normas del derecho internacional y del derecho humanitario. UN ويجب تطبيق القانون الدولي والقانون الإنساني في كل مرحلة من مراحل أي عملية لحفظ السلام.
    Ha contribuido al desarrollo excepcional y a una consolidación sin precedentes del derecho penal internacional y del derecho humanitario. UN وساهمت في تطوير تعزيز القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني بدرجة فائقة.
    Tras el asesinato, funcionarios israelíes declararon una vez más su intención de seguir persiguiendo a palestinos con el fin de ejecutarlos, independientemente del hecho de que esas acciones constituyen crímenes de guerra y violaciones del derecho internacional y del derecho humanitario internacional. UN وعقب عملية القتل، أعلن المسؤولون الإسرائيليون مرة أخرى عن عزمهم مواصلة استهداف الفلسطينيين بالإعدام، بصرف النظر عن أن تلك الأعمال تشكل جرائم حرب وانتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Ello provocó violaciones del derecho internacional y del derecho humanitario internacional con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de civiles en tiempo de guerra y el Protocolo de 1977, que califica a esos actos como crímenes de guerra. UN وأدت هذه الحملات إلى انتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في إطار اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وبروتوكول عام 1977، التي تصف هذه الأفعال بأنها جرائم حرب.
    La comunidad internacional está obligada a garantizar urgentemente el cumplimiento de las normas del derecho internacional y del derecho humanitario, las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, que Israel pisotea bárbaramente. UN وأضاف أنه يجب على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء عاجل لضمان احترام قواعد القانونين الدولي والإنساني وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 التي تضرب بها إسرائيل عرض الحائط بشكل سافر.
    Israel, la Potencia ocupante, continúa cometiendo serias violaciones y graves infracciones del derecho internacional y del derecho humanitario internacional, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra, al proseguir su brutal campaña militar en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات خطيرة ومخالفات جسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة، حيث تواصل شن حملتها العسكرية الوحشية في شتى أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Entre los numerosos textos estudiados, el dictamen relativo a la creación de un tribunal penal internacional fue el documento más alentador en vista de las dificultades que se presentan en la aplicación del derecho penal internacional y del derecho humanitario. UN ومن بين النصوص المتعددة التي درستُها، كان " الرأي المتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية " هو الوثيقة التي حفزتني أكثر من غيرها على مواجهة الصعاب التي تعترض تطبيق القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني.
    Reiteramos nuevamente la necesidad urgente de que la comunidad internacional tome medidas para hacer frente a las mencionadas violaciones graves del derecho internacional y del derecho humanitario internacional cometidas por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. Instamos al Consejo de Seguridad a que cumpla su deber con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإننا نكرر مرة أخرى التأكيد على حاجة المجتمع الدولي لأن يتخذ على نحو عاجل إجراءات للتصدي للانتهاكات الخطيرة سالفة الذكر وللانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي ترتكب من جانب السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، ونحث مجلس الأمن على القيام بواجباته نحو صون السلم والأمن الدوليين.
    9. La Sra. Rasheed (Observadora del Estado de Palestina) declara que Israel, la Potencia ocupante, ha hecho caso omiso deliberadamente del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como de todos los aspectos del derecho internacional y del derecho humanitario respecto del Territorio Palestino Ocupado. UN 9 - السيدة رشيد ( المراقب لدولة فلسطين): قالت إن إسرائل، السلطة المحتلة، قد تجاهلت عمداً العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك جميع جوانب القانون الدولي والإنساني في ما يتعلق بالأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus