"internacional y el desarrollo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية والتنمية لعام
        
    • الدولية وتنمية
        
    • الدولية وبناء
        
    • الدولية والتنمية في
        
    • الدولي وبناء
        
    • الدولي وتنمية
        
    • الدولية والتنمية الذي
        
    • الدولي وتطوير
        
    Del mismo modo, incluye propuestas detalladas para preparar y organizar el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo de 2013. UN كما تضمن التقرير مقترحات تفصيلية للتحضير للحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية لعام 2013 وتنظيمه.
    IV. Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo de 2013: modalidades, formato y organización UN رابعاً - الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية لعام 2013: الطرائق والشكل والتنظيم
    Cualquier incumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones definidas en el Tratado de no proliferación menoscaba la confianza internacional y el desarrollo de la cooperación internacional. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    Cualquier incumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones definidas en el Tratado de no proliferación menoscaba la confianza internacional y el desarrollo de la cooperación internacional. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    iii) Las mejores prácticas en las esferas de la asistencia internacional y el desarrollo de la capacidad, incluida la transferencia de tecnología; UN ' 3` أفضل الممارسات في مجالي المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا؛
    En el Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración internacional y el desarrollo de 2006, los Estados Miembros deberían alcanzar un consenso sobre la necesidad de aprovechar al máximo los beneficios de la migración y reducir al mínimo sus consecuencias negativas. UN وينبغي للدول الأعضاء، في الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، أن تتوصل إلى توافق في الرأي حول الحاجة إلى تعظيم فوائد الهجرة وتقليل الآثار السلبية للهجرة.
    La promoción y protección efectivas de los derechos humanos deben basarse en el fortalecimiento de la cooperación internacional y el desarrollo de un consenso general, y no en el enfrentamiento. UN 21 - ومسألة النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعّال يجب أن تقوم على تعزيز التعاون الدولي وبناء توافق عام بدلاً من المواجهة.
    Según el plan de acción hecho público recientemente por el Gobierno, la Oficina del Primer Ministro tiene previsto aplicar políticas nuevas en diversos ámbitos, que incluyen la cooperación internacional y el desarrollo de los recursos humanos, con el objeto de facilitar el desempeño de sus funciones de coordinación. UN وتبين خطة العمل الحكومية الصادرة حديثا أن مكتب رئيس الوزراء يعتزم وضع سياسات جديدة في عدة مجالات، من بينها التعاون الدولي وتنمية الموارد البشرية، لمساعدتها على تحقيق مهامها التنسيقية.
    Asimismo, instó a los Estados Miembros a colaborar estrechamente con el Sr. Sutherland en la elaboración del programa del segundo Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo de 2013, a fin de contribuir a su éxito. UN وحث أيضا جميع الدول الأعضاء على أن تعمل عن كثب مع السيد ساذرلاند في إعداد جدول أعمال الحوار الرفيع المستوى الثاني المعني بالهجرة الدولية والتنمية الذي سيعقد عام 2013 بغية كفالة نجاحه.
    Esas cuestiones muestran que la labor del Foro Mundial es muy importante para el próximo Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración internacional y el desarrollo de 2013. UN وتبين هذه المسائل الأهمية الموضوعية التي يكتسيها عمل المنتدى بالنسبة للحوار الرفيع المستوى المقبل بشأن الهجرة الدولية والتنمية لعام 2013.
    Además, la División creó un sitio web especial para organizar y preparar el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo de 2013. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الشعبة موقعا إلكترونيا مكرسا لتنظيم الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية لعام 2013 والتحضير له.
    El Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración internacional y el desarrollo de 2013 constituyó un hito. UN 1 - شكل الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية لعام 2013 حدثا بارزا.
    Durante dicho mandato, la CESPAP ha centrado sus esfuerzos en fortalecer las bases institucionales del Grupo y reforzar el papel que este desempeña en la promoción de la coherencia y coordinación de las políticas entre sus organizaciones miembros en la preparación del diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo de 2013 y para la aplicación ulterior de sus resultados. UN وأثناء اضطلاعها بدور الرئاسة، ركزت اللجنة جهودها على تقوية الأسس المؤسسية للمجموعة وتعزيز دور المجموعة في الرفع من مستوى اتساق السياسات والتنسيق بين منظماتها الأعضاء في إطار التحضير للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية لعام 2013 وفي سبيل تنفيذ نتائج ذلك الحوار بعد ذلك.
    El 13º período de sesiones de la UNCTAD ofrecerá una oportunidad para movilizar iniciativas internacionales dirigidas a garantizar el crecimiento estable e inclusivo del comercio internacional y el desarrollo de la economía mundial. UN وستتيح الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد الفرصة لحشد الجهود الدولية بغرض كفالة النمو الشامل والمستقر للتجارة الدولية وتنمية الاقتصاد العالمي.
    En este contexto cabe hacer mención del establecimiento de zonas de seguridad, por insatisfactorias que sean, la creación de la Comisión de Expertos y el tribunal penal internacional y el desarrollo de actividades de vigilancia de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق تجدر اﻹشارة إلى إنشاء مناطق آمنة - وإن كانت غير مرضية - وإنشاء لجنة الخبراء والمحكمة الجنائية الدولية وتنمية أنشطة مراقبة حقوق اﻹنسان.
    Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá teniendo la función primordial en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y el desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la asistencia coordinada de los donantes, UN وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين،
    Es claro que antes de recurrir a la fuerza, bajo los parámetros de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, hay que priorizar la asistencia internacional y el desarrollo de capacidades para ayudar a los Estados a cumplir con sus obligaciones. UN ومن الواضح أنه قبل اللجوء إلى القوة، وانسجاما مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، يجب أن تـُعطي الأولوية للمساعدة الدولية وبناء القدرات بمساعدة أي دولة بالوفاء بالتزاماتها.
    iii) Las prácticas pertinentes en relación con la asistencia internacional y el desarrollo de la capacidad, incluidas formas de apoyar la transferencia, la adopción y la utilización eficaz de los instrumentos y las tecnologías pertinentes; UN ' 3` الممارسات ذات الصلة فيما يتعلق بالمساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك سبل دعم نقل الأدوات والتكنولوجيا ذات الصلة واستيعابها واستخدامها بفعالية؛
    Como la plantilla integra preguntas sobre el Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras y el Instrumento internacional de localización, las preguntas que figuran a continuación se centran en los elementos esenciales de la marcación, el registro y la cooperación en el rastreo y cuestiones pertinentes relativas a los marcos nacionales, la cooperación regional y la asistencia internacional y el desarrollo de la capacidad. UN وحيث إن نموذج الإبلاغ يشمل أسئلة عن برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والصك الدولي للتعقب، فإن الأسئلة الواردة أدناه تركز على العناصر الأساسية للوسم وحفظ السجلات والتعاون في مجال التعقب والمسائل ذات الصلة بالإطار الوطني والتعاون الإقليمي والمساعدة الدولية وبناء القدرات.
    En este sentido, agradeció el ofrecimiento de determinados gobiernos para acoger las futuras reuniones del Foro y confió en que el próximo Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo de 2013 generara nuevas ideas y mejores planteamientos, siempre sin institucionalizar ni socavar el carácter oficioso y voluntario del proceso. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن امتنانه للعروض التي قدمتها حكومات معينة لاستضافة اجتماعات المنتدى في المستقبل، وتفاؤله من أن الحوار المقبل الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2013 قد تنجم عنه أفكار جديدة ونهج أفضل دون إضفاء الطابع المؤسسي على العملية أو تقويض طبيعتها غير الرسمية والطوعية.
    La Mesa tomó nota del párrafo 2 de la resolución 67/219, en que la Asamblea General decidió celebrar un diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo de dos días de duración los días 3 y 4 de octubre de 2013. UN أحاط مكتب الجمعية العامة علما بالفقرة 2 من القرار 67/219، التي قررت الجمعية العامة بموجبها عقد حوار رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية في يومي 3 و 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2013.
    Cuando el Tratado sobre el Comercio de Armas entre en vigor, proporcionará un marco para la cooperación internacional y el desarrollo de la capacidad en lo referente a la prevención de la desviación y las transferencias cuestionables, que abarcará de la mejora de la legislación y los procedimientos de control a la mejora de la gestión de las existencias. UN وستوفر معاهدة تجارة الأسلحة، بمجرد دخولها حيز النفاذ، إطارا للتعاون الدولي وبناء القدرات فيما يتعلق بمنع تحويل مسار الأسلحة والارتياب في نقلها، بدءا من تحسين التشريعات وإجراءات الرقابة، وحتى تحسين ضبط التكديس.
    Además, la diplomacia argelina ha trabajado siempre " en pro del fortalecimiento de la cooperación internacional y el desarrollo de las relaciones amistosas entre los Estados sobre la base de la igualdad, el interés mutuo y la no injerencia en los asuntos internos " (art. 28). UN وفضلا عن ذلك، سعت الدبلوماسية الجزائرية دائما إلى " دعم التعاون الدولي وتنمية العلاقات الودية بين الدول، على أساس المساواة، والمصلحة المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية " )المادة ٨٢(.
    17. En calidad de miembro fundador del Grupo Mundial sobre Migración, compuesto por diez organizaciones que se ocupan activamente de la migración internacional y las cuestiones conexas, el ACNUR contribuyó a los preparativos del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, de 2006, de la Asamblea General. UN 17- وساهمت المفوضية، بوصفها أحد مؤسسي الفريق العالمي المعني بالهجرة، الذي يتألف من 10 منظمات مشاركة بهمة في معالجة قضايا الهجرة الدولية والقضايا المتصلة بها، في الأعمال التحضيرية للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي سيعقد في إطار الجمعية العامة لعام 2006.
    Por último, el sexto aspecto de la intervención de la CEEAC se refiere al fortalecimiento de la cooperación internacional y el desarrollo de asociaciones estratégicas multifacéticas. UN وأخيرا، فإن المحور السادس لتدخل الجماعة يتعلق بدعم التعاون الدولي وتطوير الشراكات الاستراتيجية المتعددة الأوجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus