"internacional y el estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي وسيادة
        
    • الدولية وسيادة
        
    O bien resistimos, y fortalecemos el sistema internacional y el estado de derecho, o invitamos a la anarquía. UN الخيار أمامنا واضح، إما أن نقف إلى جانب النظام الدولي وسيادة القانون ونعززهما أو أن نتسبب في الفوضى.
    Segundo, al fortalecer la jurisdicción de la Corte se fortalecerán el orden jurídico internacional y el estado de derecho internacional. UN وثانيا، سيؤدي تعزيز اختصاص المحكمة إلى تعزيز النظام القانوني الدولي وسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    La Corte Internacional de Justicia desempeña una función primordial para asegurar el respeto del derecho internacional y el estado de derecho. UN وتؤدي محكمة العدل الدولية دورا حيويا في ضمان الاحترام للقانون الدولي وسيادة القانون.
    Por una parte, la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo amenazan el orden internacional y el estado de derecho. UN من جهة، تهدد الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب النظام الدولي وسيادة القانون.
    Otro elemento esencial del enfoque que sigue el Consejo de Seguridad para fortalecer la justicia internacional y el estado de derecho es hacer un esfuerzo concertado para poner fin a la impunidad. UN ويشكل التعاطي في إطار بذل جهود متضافرة لوضع حد للإفلات من العقاب، عنصرا أساسيا آخر في النهج الذي يتبعه مجلس الأمن في تعزيز العدالة الدولية وسيادة القانون.
    El derecho internacional y el estado de derecho son el fundamento del sistema internacional. UN ونحن نعتقد أن القانون الدولي وسيادة القانون هما حجر الأساس في النظام الدولي.
    Sin embargo, el estado de derecho a nivel internacional y el estado de derecho a nivel nacional son temas bastante distintos, con objetivos y agentes diferenciados. UN بيد أن هناك اختلافا بين سيادة القانون على الصعيد الدولي وسيادة القانون على الصعيد الوطني، فلكلّ أهدافه وأطرافه الفاعلة.
    El derecho internacional y el estado de derecho son las bases del sistema internacional. UN وأوضحت أن القانون الدولي وسيادة القانون يشكلان أساس النظام الدولي.
    Las medidas antiterroristas deben respetar la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el estado de derecho. UN ويجب أن تحترم تدابير مكافحة الإرهاب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    Sin embargo, las medidas para luchar contra el terrorismo deben ser compatibles con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el estado de derecho. UN غير أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    Es imperativo que al lado del proceso de mundialización exista un conjunto creciente de normas internacionales, porque el derecho internacional y el estado de derecho constituyen los cimientos indispensables para la coexistencia pacífica y ordenada. UN ويجب أن تصحب عملية العولمة مجموعة من القواعد الدولية المتنامية، وذلك لأن القانون الدولي وسيادة القانون يشكلان الأساسين اللذين لا غنى عنهما للتعايش السلمي والمنظم.
    Las referencias que se hacen en el documento al derecho internacional y el estado de derecho son indicativas de la gran consideración en que se los tiene y de la determinación de asegurar que se respeten. UN 2 - وتدل الإشارات للقانون الدولي وسيادة القانون الواردة في الوثيقة على مدى ما يولى لهما من التقدير والالتزام.
    Con ello, los Estados pueden demostrar que se toman en serio la promoción del orden jurídico internacional y el estado de derecho en ese mismo plano. Ello supone que los Estados también deben aceptar que pueden perder causas ante la Corte. UN وبقيام الدول بهذا، فإنها تبرهن على جديتها في النهوض بالنظام القانوني الدولي وسيادة القانون على الصعيد الدولي، مما يعني وجوب قبول الدول أيضا لاحتمال خسارتها أمام المحكمة.
    Su delegación es partidaria de la idea de celebrar una conferencia sobre el derecho internacional y el estado de derecho, con el posible objetivo de aprobar una declaración fundamental sobre los principios y los propósitos del estado de derecho en los planos nacional, regional e internacional. UN وقال إن وفده يجند فكرة عقد مؤتمر بشأن القانون الدولي وسيادة القانون، لمحاولة اعتماد إعلان هام بشأن مبادئ سيادة القانون ومقاصدها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    En L ' Aquila, los dirigentes del Grupo de los Ocho habían aprobado una enérgica declaración contra el terrorismo en la que abordaron las siguientes cuestiones: la radicalización, el reclutamiento, la financiación del terrorismo, el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional y el estado de derecho. UN وفي لاكيلا، أصدر قادة مجموعة الثمانية إعلانا حازما بشأن مكافحة الإرهاب يتصدى للمسائل التالية: التحول إلى الفكر المتشدد، والتجنيد وتمويل الإرهاب واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي وسيادة القانون.
    El sistema internacional, en cuyo centro se encuentran las Naciones Unidas, se basa en el derecho internacional y el estado de derecho, por lo que la Unión Europea acoge con agrado las iniciativas por fortalecer el estado de derecho en el seno de la propia Organización. UN ويمثل كلٌّ من القانون الدولي وسيادة القانون أساساً للنظام الدولي الذي تقع الأمم المتحدة في صميمه. ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون داخل المنظمة نفسها.
    Israel debe cesar de intentar sacar partido de la situación actual. Eso no traerá la paz. El único modo de avanzar es respetar el derecho internacional y el estado de derecho. UN وخلص إلى التأكيد على ضرورة أن تكفّ إسرائيل عن محاولة استغلال الحالة الراهنة لصالحها فذلك لن يجلب السلام مؤكِّداً على أن السبيل الوحيد للمضي قُدماً إنما يتمثّل في تعزيز القانون الدولي وسيادة القانون.
    Si bien la comunidad internacional, encabezada por las Naciones Unidas, ha logrado avances significativos en los últimos años, aún queda mucho por hacer, teniendo en cuenta que todas las medidas contra el terrorismo deben respetar los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el estado de derecho. UN واعتبر أن المجتمع الدولي وفي طليعته الأمم المتحدة حقق إنجازات مهمة في السنوات الأخيرة، غير أن ثمة الكثير الذي لا يزال يتعين عمله، إذا ما رُوعي أن جميع تدابير مكافحة الإرهاب لا بد وأن تحترم المبادئ المشمولة بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    Tenemos que fortalecer la legitimidad internacional y el estado de derecho. UN وينبغي لنا تعزيز الشرعية الدولية وسيادة القانون.
    Era ese el motivo por el cual debía emprenderse la reforma de las instituciones de Bretton Woods, la gobernanza internacional y el estado de derecho a escala internacional. UN وذلك هو السبب الذي من أجله يجب التطرُّق لمسألتي الحوكمة الدولية وسيادة القانون على المستوى الدولي.
    A través de sus reuniones, publicaciones, sitios Web y otros medios, la ASC ha ayudado a promover las cuestiones relacionadas con la delincuencia internacional y el estado de derecho para que ocupen un lugar más importante en los programas de investigación de muchos investigadores y de institutos de investigación públicos y privados de los Estados Unidos y el extranjero. UN والرابطة، من خلال اجتماعاتها ومنشوراتها ومواقعها على شبكة الإنترنت وغير ذلك من الطرق، تساعد على نقل الجريمة الدولية وسيادة القانون إلى مكان له الأولوية في جدول أعمال بحوث كثير من العلماء، فضلا عن معاهد الأبحاث العامة والخاصة في كل من الولايات المتحدة والخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus