"internacional y el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي وحكومة
        
    • الدولية وحكومة
        
    • الدولي والحكومة
        
    • الدولية بالمملكة المتحدة وحكومة
        
    El suministro de asistencia a gran número de personas ha sido una carga considerable para la comunidad internacional y el Gobierno de Croacia. UN وشكل تقديم المساعدة لهذه اﻷعداد الكبيرة من السكان عبئا كبيرا على المجتمع الدولي وحكومة كرواتيا.
    En esa reunión se formularon varias recomendaciones concretas dirigidas a las Naciones Unidas, la comunidad internacional y el Gobierno de los Estados Unidos. UN وقد تمخض هذا الاجتماع عن عدد من التوصيات المحددة الموجهة إلى اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي وحكومة الولايات المتحدة.
    En esta reunión se hicieron varias recomendaciones concretas a las Naciones Unidas, la comunidad internacional y el Gobierno de los Estados Unidos. UN وقدم هذا الاجتماع عددا من التوصيات المحددة إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وحكومة الولايات المتحدة.
    Unos consultores procederán a evaluar esos certificados para el Departamento de Desarrollo internacional y el Gobierno de Santa Elena. UN وكلفت وزارة التنمية الدولية وحكومة سانت هيلانة استشاريين بإجراء تقييم لهذه البيانات.
    Es indispensable que la comunidad internacional y el Gobierno de Indonesia tomen medidas decisivas que permitan el regreso a su lugar de origen de la mayoría de los timorenses orientales que lo deseen. UN فيتعين على المجتمع الدولي والحكومة الإندونسية أن يتخذا تدابير حاسمة تسمح بعودة أغلبية التيموريين الشرقيين إلى بلدهم الأصلي إذا كانت هذه هي رغبتهم.
    Esta situación exige una plena colaboración entre la comunidad internacional y el Gobierno de Pakistán para obtener detalles de las transferencias y descubrir todas las ramificaciones de la red internacional en cuestión. UN وهذا الوضع يتطلب تعاونا تاما ما بين المجتمع الدولي وحكومة باكستان للحصول على تفاصيل عمليات نقل المعارف تلك والكشف عن الحجم الكامل للشبكة المتعددة الجنسيات المتورطة فيها.
    Este marco servirá de instrumento fundamental para ampliar la cooperación entre la comunidad internacional y el Gobierno de Sierra Leona. UN وسيشكل هذا الإطار أداة حاسمة لتوسيع آفاق التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة سيراليون.
    Las recomendaciones se dirigen al Consejo de Seguridad, la comunidad internacional y el Gobierno de Liberia. UN وهذه التوصيات موجهة إلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي وحكومة ليبريا.
    De hecho, la cooperación entre la comunidad internacional y el Gobierno de Kazajstán para superar las consecuencias de las explosiones nucleares está llegando a un nuevo nivel. UN وفي الواقع، فإن التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة كازاخستان للتغلب على آثار التفجيرات النووية يصل إلى مستوى جديد.
    Señala que está en marcha una profunda reestructura de la financiación pública como parte de un programa de ajuste que se está aplicando en cooperación con el Fondo Monetario internacional y el Gobierno de los Países Bajos. UN وأشار إلى أنه تجري إعادة تشكيل عميقة للتمويل العام كجزء من برنامج للتكيف يجري تنفيذه بالتعاون مع صندوق النقد الدولي وحكومة هولندا.
    En numerosas ocasiones, la comunidad internacional y el Gobierno de Georgia han declarado inequívocamente que las decisiones adoptadas por el régimen separatista respecto de la utilización de bienes raíces o de cualquier otro bien en el territorio de Abjasia (Georgia) son ilegales y sin valor. UN وقد أوضح كل من المجتمع الدولي وحكومة جورجيا، في مناسبات عديدة وعلى نحو لا لبس فيه، أن القرارات التي يتخذها النظام الانفصالي فيما يتعلق باستغلال العقارات أو أي ممتلكات أخرى في إقليم أبخازيا هي قرارات غير قانونية وباطلة.
    Aún más preocupante es el intento de Turquía de valerse de la necesidad de mejorar la situación económica de la comunidad turcochipriota, enérgicamente apoyada y reconocida por la comunidad internacional y el Gobierno de Chipre, como pretexto para mejorar una entidad secesionista ilegal y, por tanto, asegurar y perpetuar su presencia militar en la isla. UN والأدهى والأمَر المحاولة التي تقوم بها تركيا لاتخاذ الحاجة إلى النهوض بالوضع الاقتصادي للطائفة القبرصية التركية، الذي يلقى دعما قويا ومتابعة حثيثة من جانب المجتمع الدولي وحكومة قبرص على حد سواء، ذريعة لتعزيز الكيان الانفصالي غير القانوني ومن ثم لتأمين وإطالة أمد وجودها العسكري في الجزيرة.
    Seguir teniendo en cuenta, en el marco del diálogo en curso entre el Fondo Monetario internacional y el Gobierno de Burundi, la frágil situación en el país para desembolsar prontamente apoyo financiero. UN أن تراعى باستمرار، في إطار الحوار الدائر بين صندوق النقد الدولي وحكومة بوروندي، الوضع الهش السائد في البلد في المراحل الأولى من صرف الدعم المالي.
    Subrayaron que era importante que la comunidad internacional y el Gobierno de Uganda aprovecharan al máximo la oportunidad que brindaba el proceso de paz para seguir progresando de manera constante en el mejoramiento de las condiciones de vida en el norte de Uganda. UN وشددوا على أهمية دور المجتمع الدولي وحكومة أوغندا في الاستفادة إلى أقصى حد من الفرصة التي تتيحها عملية السلام لتحقيق المزيد من التقدم المطرد بشأن تحسين الظروف المعيشية في شمال أوغندا.
    El Ministro de Asuntos Religiosos de Djibouti inauguró oficialmente las conversaciones, que sirvieron para reunir a las partes somalíes, las Naciones Unidas, representantes de la comunidad internacional y el Gobierno de Djibouti. UN وقد افتتح المحادثات رسميا وزير الشؤون الدينية لجيبوتي وجمعت المحادثات بين الأطراف الصومالية، والأمم المتحدة، فضلا عن ممثلي المجتمع الدولي وحكومة جيبوتي.
    La Oficina continuó coordinando, de forma más eficaz y efectiva, la asistencia entre el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Autoridad Palestina, la comunidad internacional y el Gobierno de Israel. UN وواصل المكتب ضمان فعالية وتحسين تنسيق المساعدة بين فريق الأمم المتحدة القطري والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي وحكومة إسرائيل.
    En la actualidad, el Departamento para el Desarrollo internacional y el Gobierno de Pitcairn preparan las fases finales de un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla. UN وتعمل حاليا وزارة التنمية الدولية وحكومة الإقليم على وضع المراحل النهائية لخطة استراتيجية خمسية لتنمية الجزيرة.
    La OMI también es parte en otros tratados; los más importantes quizá sean el Acuerdo de 1968 entre la Organización Marítima Internacional y el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre la sede de la Organización y el Acuerdo de 1983 entre la Organización Marítima internacional y el Gobierno de Suecia sobre la Universidad Marítima Mundial. UN وهناك عدة معاهدات أخرى تشمل المنظمة البحرية الدولية، لعل أهمها الاتفاق بين المنظمة البحرية الدولية وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن مقر المنظمة، لعام 1968، والاتفاق بين المنظمة البحرية الدولية وحكومة السويد فيما يتعلق بالجامعة البحرية العالمية، لعام 1983.
    El Departamento de Desarrollo internacional y el Gobierno de Santa Elena han convenido en un conjunto de indicadores relacionados con la ejecución según los cuales se aportaron 1,56 millones de libras esterlinas en 2008/09 y se aportarán hasta 3 millones de libras, dependiendo de la ejecución, en 2009/10. UN واتفقت إدارة التنمية الدولية وحكومة سانت هيلانة على نظام لمؤشرات الأداء أتاح مبلغ 1.56 مليون جنيه في الفترة 2008/2009 وسيتيح مبلغا يصل إلى 3 ملايين جنيه بحسب نتائج الأداء في الفترة 2009/2010.
    El Presidente de la Dirección de Medios de Difusión indicó que no habían recibido apoyo suficiente de la comunidad internacional y el Gobierno de transición para desempeñar su actividad, lo cual había afectado negativamente a su capacidad para cumplir su mandato. UN وأوضح رئيس الهيئة أنها لم تجد الدعم الكافي لعملياتها من المجتمع الدولي والحكومة الانتقالية، الأمر الذي انعكس سلبا على قدرتها على تنفيذ ولايتها.
    Hasta el momento, la comunidad internacional y el Gobierno de Croacia han demostrado una excepcional buena voluntad y han comprometido un volumen considerable de recursos para ayudar a los serbios de la región a hacer realidad los derechos de que gozaron durante todo el conflicto decenas de miles de ciudadanos serbios de Croacia que no se sublevaron contra el Gobierno y los demás ciudadanos. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، أبدى المجتمع الدولي والحكومة الكرواتية حسن نية استثنائية وكرسا موارد كبيرة لمساعدة الصرب في المنطقة على الحصول على الحقوق التي تمتع بها طوال الحرب عشرات اﻵلاف من المواطنين الصرب في كرواتيا الذين لم يشهروا أسلحة في وجه الحكومة، والتي تمتع بها سائر المواطنون.
    El Departamento del Reino Unido para el Desarrollo internacional y el Gobierno de Pitcairn trabajan en la actualidad en un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla. UN وتعمل حاليا وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة وحكومة الإقليم على وضع خطة استراتيجية خمسية لتنمية الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus