"internacional y los acuerdos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي والاتفاقات الدولية
        
    • الدولي والمعاهدات الدولية
        
    Se estimó que la cooperación internacional y los acuerdos internacionales eran necesarios para asegurar el control eficaz de las corrientes migratorias internacionales. UN واعتبر أن التعاون الدولي والاتفاقات الدولية ضرورية لضمان الرقابة الفعالة على تدفقات الهجرة الدولية.
    La comunidad internacional debería tomar nuevas medidas para hacer cesar tales políticas, que son incompatibles con las normas y los principios básicos del derecho internacional y los acuerdos internacionales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير أخرى لوقف مثل تلك السياسات ﻷنها تتعارض مع المبادئ والقواعد اﻷساسية للقانون الدولي والاتفاقات الدولية.
    La Asamblea instó a que se normalizaran las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental y se fortaleciera su cooperación mutua sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, así como del principio de la buena vecindad y del respeto mutuo. UN وحثت على تطبيع العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا وتعزيز التعاون فيما بينها القائم على احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفي إطار مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل.
    4. Insta a que se normalicen las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental y se fortalezca su cooperación mutua sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, así como del principio de la buena vecindad y del respeto mutuo; UN ٤ - تحث على تطبيع العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا وتعزيز التعاون فيما بينها على أساس من احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفي إطار مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    5. La cuestión relativa a la responsabilidad penal de los representantes diplomáticos de Estados extranjeros y de cualesquiera otras personas que gozan de inmunidad, cuando dichas personas hubieren cometido el delito en el territorio de Turkmenistán, se resolverá de conformidad con las normas del derecho internacional y los acuerdos internacionales concertados por Turkmenistán. UN 5 - تسري قواعد القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي تعتبر تركمانستان طرفا فيها على معالجة مسألة المسؤولية الجنائية لممثلي الدول الأجنبية الدبلوماسيين وغيرهم ممن يتمتعون بالحصانة عند ارتكابهم جريمة ما داخل إقليم تركمانستان.
    6. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con el principio de la buena vecindad y del respeto mutuo; UN 6 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفقا لمبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    En momentos en que se están desarrollando los arsenales nucleares, están aumentado las existencias de armas nucleares y se están fabricando nuevos tipos de armas, se presiona a los Estados para que no adquieran medios para la defensa de su seguridad y su soberanía, que es un derecho salvaguardado por la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los acuerdos internacionales. UN ففي الوقت الذي يجري فيه تطوير ترسانات نووية وزيادة المخزون منها وابتكار أنواع جديدة، يُمارس الضغط على الدول لمنعها من امتلاك وسائل الدفاع عن أمنها وسيادتها، وهو الحق الذي كفله ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقات الدولية المعمول بها.
    El Sr. Wai (Sudán) dice que su país ha incorporado los principios de democracia, descentralización y rendición de cuentas a su Constitución provisional y que respeta el derecho internacional y los acuerdos internacionales. UN 49 - السيد واي (السودان): قال إن بلده قد أدمج مبادئ الديمقراطية واللامركزية والمساءلة في دستوره المؤقت، وإن بلده يحترم القانون الدولي والاتفاقات الدولية.
    5. La cuestión de la responsabilidad penal de los representantes diplomáticos de Estados extranjeros y de otras personas que gozan de inmunidad, en el caso de que dichas personas hayan cometido el delito en el territorio de Turkmenistán, se resolverá de conformidad con las normas del derecho internacional y los acuerdos internacionales concertados por Turkmenistán; UN (5) ينظر في المسائل المتعلقة بممثلي البعثات الدبلوماسية للدول الأجنبية والأشخاص الآخرين، المتمتعين بالحصانة، في حال ارتكابهم جرائم على أرض تركمانستان، على أساس قواعد القانون الدولي والاتفاقات الدولية التي تكون تركمانستان طرفا فيها.
    5. El Comité celebra el hecho de que en la Constitución se dispone que las normas generales de derecho internacional y los acuerdos internacionales vinculantes para el Estado Parte forman parte del derecho interno y aprecia que se le haya informado que los tribunales nacionales se han remitido a las disposiciones del Pacto al resolver causas recientes. UN (5) وترحب اللجنة بما جاء في الدستور من نص على أن القواعد العامة للقانون الدولي والاتفاقات الدولية الملزمة للدولة الطرف تشكل جزءا من القانون الداخلي وتقدر ما ورد بشأن أخذ المحاكم في الدولة الطرف بأحكام العهد في قضايا حديثة.
    El Tribunal Constitucional afirmó en su sentencia que el derecho a un juicio con jurado ante un tribunal que se reconoce a los acusados de delitos sancionados con la pena de muerte como medida punitiva excepcional (mientras se procede a su abolición) debe ser ejercido respetando debidamente los principios y normas universales del derecho internacional y los acuerdos internacionales en los que la Federación de Rusia es parte. UN وذكرت المحكمة الدستورية في قراراها أن الحق في محاكمة بمشاركة هيئة محلفين الذي يُمنح إلى الشخص المتهم بارتكاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام كإجراء عقابي استثنائي (ريثما يتم إلغاؤها) يجب أن يمارس مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ العالمية وقواعد القانون الدولي والاتفاقات الدولية التي الاتحاد الروسي طرف فيها.
    5) La cuestión de la responsabilidad penal de los representantes diplomáticos de Estados extranjeros y de otras personas que gozan de inmunidad, en el caso de que dichas personas hayan cometido el delito en el territorio de Turkmenistán, se resolverá de conformidad con las normas del derecho internacional y los acuerdos internacionales concertados por Turkmenistán. UN (5) تعالج مسألة المسؤولية الجنائية للممثلين الدبلوماسيين للدول الأجنبية وغيرهم من الأشخاص الذين يتذرعون بالحصانة عند ارتكابهم لجريمة ما في إقليم تركمانستان، على أساس أعراف القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي تعتبر تركمانستان طرفا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus