En el Consenso de Monterrey se ponía de relieve la contribución potencial de las corrientes internacionales de capitales privados para aumentar la productividad, transferir tecnologías y crear puestos de trabajo, en particular cuando se invierten en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | 17 - أكد توافق آراء مونتيري حدوث مساهمة محتملة لتدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة لتعزيز تكنولوجيا نقل الإنتاجية وخلق فرص عمل، خاصة عندما تستثمر تلك الأموال بما يتفق وأولويات التنمية الوطنية. |
1. La incertidumbre acerca de la evolución futura de la economía internacional ha crecido como consecuencia de la crisis financiera mundial que demostró la inestabilidad de las corrientes internacionales de capitales privados y sus efectos perjudiciales para los niveles de actividad económica y el sustento de las personas de los países en desarrollo. | UN | 1- تزايد عدم اليقين فيما يتصل بتطورات الاقتصاد الدولي في المستقبل في أعقاب الأزمة المالية العالمية التي أثبتت تقلب تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة وما لذلك من آثار مدمرة على مستويات النشاط الاقتصادي وسبل عيش السكان في البلدان النامية. |
Ahora bien, tomamos nota con preocupación de que un número importante de países en desarrollo no han experimentado un aumento de las corrientes internacionales de capitales privados. | UN | ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |
Al respecto, Kenya opina que el aumento de la asistencia para el desarrollo y de los recursos multilaterales sigue siendo esencial para la mayoría de los países en desarrollo que todavía no han podido acceder a los mercados internacionales de capitales privados. | UN | وفي هذا الصدد، ترى كينيا أن إحداث زيادة في المساعدة الانمائية والموارد المتعددة اﻷطراف لا يزال عنصرا ضروريا بالنسبة لمعظم البلدان النامية، التي لم تتمكن حتى اﻵن من طرق ابواب اﻷسواق الدولية لرأس المال الخاص. |
Las corrientes internacionales de capitales privados suelen distinguirse por su carácter procíclico, determinado por las fluctuaciones de la liquidez y las tasas de interés a nivel mundial. | UN | وتتميز التدفقات الدولية لرؤوس الأموال الخاصة بسمتها المسايِِرة للدورات الاقتصادية التي تفرضها تقلبات السيولة النقدية وأسعار الفائدة في العالم. |
Apreciamos el aumento de las corrientes internacionales de capitales privados hacia los países en desarrollo que tuvo lugar después de la Conferencia de Monterrey y las mejoras en el entorno empresarial que han ayudado a promoverlas. | UN | ونرحب بالزيادة في تدفقات رأس المال الدولي الخاص إلى البلدان النامية منذ مؤتمر مونتيري، وبمظاهر التحسن في بيئة المشاريع التجارية التي ساعدت على تشجيع ذلك. |
Sin embargo, los países en desarrollo más pobres todavía no han tenido acceso a los mercados internacionales de capitales privados y se enfrentan a un estancamiento de la asistencia oficial para el desarrollo, ya que los países desarrollados no han cumplido su (Sr. Touré, Malí) compromiso de conceder a los países en desarrollo el 0,7% de su producto nacional bruto por ese concepto. | UN | بيد أن أفقر البلدان النامية لم تتح لها حتى اﻵن امكانية الوصول الى اﻷسواق الدولية لرأس المال الخاص وهي تواجه انخفاضا في حجم المساعدة الانمائية الرسمية، نظرا ﻷن البلدان المتقدمة النمو لم تف بالتزامها بمنح البلدان النامية ٠,٧ في المائة من اجمالي الناتج القومي فيها في شكل معونة رسمية. |
En el informe presentado por la UNCTAD a la Asamblea General en 2006 se destaca la necesidad de hacer frente al riesgo de que las corrientes de capital cambien de dirección, habida cuenta del carácter procíclico de las corrientes internacionales de capitales privados. | UN | وإن تقرير الأونكتاد لعام 2006 المقدم إلى الجمعية العامة قد أبرز ضرورة التصدي لخطر نكوص تدفقات رؤوس الأموال نظراً لما تتسم به التدفقات الدولية لرؤوس الأموال الخاصة من طابع دوري. |