"internacionales de derechos humanos y a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان الدولية
        
    • الدولية لحقوق اﻹنسان وفي
        
    Pidieron además a la India que autorizara a los grupos internacionales de derechos humanos y a las organizaciones humanitarias a visitar Jammu y Cachemira. UN كما دعا الهند إلى السماح لهيئات حقوق الإنسان الدولية والمنظمات الإنسانية بزيارة جامو وكشمير.
    Se han enviado ejemplares del informe a las misiones de Trinidad y Tabago en el extranjero, a las misiones exteriores en Trinidad y Tabago, a las organizaciones internacionales de derechos humanos y a todas las organizaciones no gubernamentales en Trinidad y Tabago. UN ووزعت نسخ من التقرير بعد ذلك على بعثات ترينيداد وتوباغو في الخارج والبعثات الأجنبية في ترينيداد وتوباغو ومنظمات حقوق الإنسان الدولية وكافة المنظمات غير الحكومية في البلد.
    Esta organización militante transmitía información a sus miembros que estaban en el exilio para alertar a las organizaciones internacionales de derechos humanos y a la prensa internacional sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en Mauritania. UN وقد نقلت هذه المنظمة المناهضة معلومات إلى أعضاء في المنفى للفت انتباه منظمات حقوق الإنسان الدولية والصحافة الدولية إلى انتهاكات حقوق الإنسان في موريتانيا.
    Esta organización militante transmitía información a sus miembros que estaban en el exilio para alertar a las organizaciones internacionales de derechos humanos y a la prensa internacional sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en Mauritania. UN وقد نقلت هذه المنظمة المناهضة معلومات إلى أعضاء في المنفى للفت انتباه منظمات حقوق الإنسان الدولية والصحافة الدولية إلى انتهاكات حقوق الإنسان في موريتانيا.
    En la misma resolución, la Comisión pidió al Secretario General que le presentara una reseña comparada de los procedimientos y prácticas establecidos con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos y a la Carta de las Naciones Unidas en relación con las comunicaciones y las investigaciones consiguientes. UN ٢ - وطلبت اللجنة في القرار نفسه أن يوافيها اﻷمين العام بموجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء القائمة في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    69. La República Checa apreció el apoyo de Mónaco a los mecanismos internacionales de derechos humanos y a los derechos de las víctimas de la tortura. UN 69- وقدرت الجمهورية التشيكية دعم موناكو لآليات حقوق الإنسان الدولية ولحقوق ضحايا التعذيب.
    El Secretario General alienta encarecidamente al Gobierno a que siga revisando el Código Penal Islámico y las leyes de la justicia de menores para que sean conformes a las normas internacionales de derechos humanos y a que ponga fin a los castigos que están prohibidos en virtud del derecho internacional. UN ويحث الأمين العام الحكومة بقوة على زيادة تنقيح قانون العقوبات الإسلامي وقانون قضاء الأحداث لكفالة امتثالهما لمعايير حقوق الإنسان الدولية ولوقف العقوبات التي يحظرها القانون الدولي.
    Instamos a la India a que autorice a la misión de determinación de los hechos de la OIC y a los grupos internacionales de derechos humanos y a las organizaciones humanitarias internacionales a efectuar una visita a Jammu y Cachemira. UN وندعو الهند إلى السماح لبعثة منظمة التعاون الإسلامي لتقصي الحقائق ولجماعات حقوق الإنسان الدولية والمنظمات الإنسانية بزيارة جامو وكشمير.
    Estas elecciones constituyen una importante oportunidad para que el Gobierno demuestre su adhesión a las normas internacionales de derechos humanos y a los valores de la democracia, pero los continuos retrasos hacen dudar seriamente de que se disponga de tiempo suficiente para el examen del marco electoral y la preparación de todos los partidos para una campaña justa. UN إن هذه الانتخابات فرصة ذهبية ينبغي للحكومة أن تغتنمها لتظهر التزامها بمعايير حقوق الإنسان الدولية والقيم الديمقراطية. غير أن التأخير الذي ما يزال مستمرا يجعل شكوكا جدية تحوم حول إمكان توفير وقت كاف لدراسة الإطار الانتخابي واستعداد جميع الأطراف لخوض انتخابات نزيهة.
    Insté a todos los interesados a asegurarse de que los objetivos y las metas después de 2015 estuvieran guiados por las normas y principios internacionales de derechos humanos y a los Estados Miembros a asegurar que los derechos humanos conformaran la adopción de políticas en todas las Naciones Unidas. UN وقد دعوت الجهات المعنية إلى كفالة الاسترشاد بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان الدولية في وضع غايات وأهداف ما بعد عام 2015، ودعوت الدول الأعضاء إلى كفالة أن تشكل حقوق الإنسان معالم عملية وضع السياسات على نطاق الأمم المتحدة.
    CSW instó a Myanmar a que facilitase en todo su territorio el acceso necesario a los observadores internacionales de derechos humanos y a las organizaciones humanitarias, en cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وحثت منظمة التضامن المسيحي العالمي ميانمار على توفير سُبُل الوصول اللازمة لجهات رصد حقوق الإنسان الدولية والمنظمات الإنسانية إلى جميع أنحاء ترابها، بما يتفق والتزاماتها في مجال حقوق الإنسان(125).
    29. La Federación de Rusia tomó nota con aprecio de los avances realizados por Mongolia en cuanto al acceso a los tratados internacionales de derechos humanos y a la provisión de educación básica gratuita y atención médica sin costo, así como de la existencia del Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos y de una institución nacional de derechos humanos. UN 29- وأشار الاتحاد الروسي مع التقدير إلى التقدم الذي أحرزته منغوليا من أجل الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية وفي توفير التعليم المجاني الأساسي والرعاية الطبية المجانية، فضلاً عن وجود خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسـان والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    9. Exhorta a los Estados a que cooperen con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, en particular con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, así como los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos y a que compartan voluntariamente información sobre el estado de las investigaciones de los ataques y los actos de violencia contra periodistas; UN 9 - تهيب بالدول أن تتعاون مع كيانات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وتتبادل المعلومات على أساس طوعي بشأن حالة التحقيقات في الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين؛
    8. Exhorta también a los Estados a que cooperen con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, en particular con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, así como los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos y a que compartan voluntariamente información sobre el estado de las investigaciones de los ataques y los actos de violencia contra periodistas; UN 8 - تهيب أيضا بالدول أن تتعاون مع كيانات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وتتبادل المعلومات على أساس طوعي بشأن حالة التحقيقات في الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين؛
    9. Exhorta a los Estados a que cooperen con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, en particular con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, así como los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos y a que compartan voluntariamente información sobre el estado de las investigaciones de los ataques y los actos de violencia contra periodistas; UN 9 - تهيب بالدول أن تتعاون مع كيانات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وتتبادل المعلومات على أساس طوعي بشأن حالة التحقيقات في الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين؛
    20. La Sra. Fontana (Suiza) exhorta al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a cooperar con todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y a revocar todas las disposiciones de su Código Penal que no cumplan las normas internacionales. UN 20 - السيدة فونتانا (سويسرا): حثت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون فيما يتعلق بجميع صكوك حقوق الإنسان الدولية وأن تلغي جميع الأحكام الواردة في قانونها الجنائي ولا تلبي المعايير الدولية.
    Sírvanse también indicar al Comité si la nueva Ley sobre el consentimiento informado para los procedimientos de esterilización se ajusta a las normas internacionales de derechos humanos y a las normas médicas internacionales, como se recomendó en las anteriores observaciones finales (CEDAW/C/HUN/CO/6, párr. 8). UN وما هي التدابير المحددة المعتمدة من قبل الحكومة والتي تكفل توقف عمليات التعقيم تحت قناع " طوارئ طبية " ؟ ويرجى كذلك إعلام اللجنة بما إذا كان التشريع الجديد بشأن الموافقة الواعية على عمليات التعقيم يتماشى مع حقوق الإنسان الدولية والمعايير الطبية التي أوصت بها اللجنة في ملاحظاتها الختامية (CEDAW/C/HUN/CO/6، الفقرة 8).
    3. Pide también al Secretario General que presente a la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 41º período de sesiones, una reseña comparada de los procedimientos y prácticas establecidos con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos y a la Carta de las Naciones Unidas en relación con las comunicaciones y las investigaciones consiguientes; UN ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يوافي لجنة مركز المرأة في دورتها الحادية واﻷربعين بموجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء القائمة في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus