Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ensanchando. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك زيادة في اتساع الهوامش بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية وأسعار الاستهلاك. |
No obstante, el país sigue siendo sensible a los fenómenos climáticos y a la volatilidad de los precios internacionales de los productos básicos. | UN | ورغم ذلك، فإن البلد لا يزال عرضة للتأثر بالتغيرات المناخية وتقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
Esta mejor marcha de las exportaciones era atribuible en gran parte a la subida de los precios internacionales de los productos básicos. | UN | وكان هذا التحسن في أداء الصادرات يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
La Ronda Uruguay y el comercio y los precios internacionales de los productos básicos | UN | جولة أوروغواي وتجارة وأسعار السلع اﻷساسية الدولية |
Las exportaciones y el comercio dentro de la región comenzaron a responder a los nuevos incentivos, así como a la recuperación de los precios internacionales de los productos básicos. | UN | وبدأت الصادرات والتبادل التجاري بين بلدان اﻹقليم يستجيبان للحوافز الجديدة، وكذلك للانتعاش في أسعار السلع اﻷساسية الدولية. |
Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ampliando y los países productores reciben una proporción menor del valor del producto final. | UN | يضاف إلى ذلك اتساع هوامش الفروق بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية والأسعار النهائية التي يدفعها المستهلك، بينما يتقلص ما تصيبه الدول المنتجة من حصة في قيمة المنتج النهائي. |
Tras un período de bajas constantes entre 1995 y 2002, la tendencia de los precios internacionales de los productos básicos cambió de dirección y, a partir de 2002, se experimentaron aumentos sostenidos, hasta alcanzar niveles sin precedentes en el primer semestre de 2008. | UN | فبعد فترة من الانخفاض المطرد من 1995 إلى 2002، عكست الأسعار الدولية للسلع الأساسية الاتجاه وشهدت بعد عام 2002 زيادات متواصلة، إذ قفزت إلى مستويات غير مسبوقة في النصف الأول من عام 2008. |
Los costos locales de producción, relativamente bajos, la existencia de una infraestructura de transporte eficiente para las exportaciones y los elevados precios internacionales de los productos básicos pueden compensar con creces los riesgos y los costos derivados del alejamiento de los mercados. | UN | فتكاليف الإنتاج المحلية المنخفضة نسبياً وتوفر هياكل نقل أساسية ذات كفاءة للتصدير وارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية ربما تؤدي إلى تجاوز المخاطر والتكاليف المرتبطة بالبعد عن الأسواق. |
Se prevé que los precios internacionales de los productos básicos mantengan niveles históricamente elevados en 2014, pero están expuestos a presiones bajistas y a grandes variaciones entre los distintos productos. | UN | ومن المتوقَّع أن تحافظ الأسعار الدولية للسلع الأساسية في عام 2014 على مستوياتها العالية، ولكنها ستتعرض لضغط هبوطي ولقدر كبير من التفاوت فيما بين مختلف السلع الأساسية. |
52. Los tres países sin litoral del África oriental son tributarios en gran medida de las exportaciones de productos agrícolas y, por consiguiente, su comercio exterior depende de unas condiciones meteorológicas favorables y de los precios internacionales de los productos básicos. | UN | 52- تعتمد البلدان غير الساحلية الثلاث في أفريقيا الشرقية اعتمادا كبيرا على صادرات السلع الزراعية، وبالتالي فإن أداء تجارتها الخارجية يعتمد على الأحوال الجوية المواتية والأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
Los resultados económicos de la mayoría de los países de África dependen en alto grado de dos factores económicos y de un factor exógeno: las condiciones meteorológicas, la estabilidad política de un país o una subregión y los precios internacionales de los productos básicos. | UN | ويعتمد الأداء الاقتصادي لغالبية البلدان الأفريقية إلى حد بعيد على ثلاثة عوامل، اثنان منها غير اقتصاديين والثالث خارجي وهي: ظروف الطقس، وحالة الاستقرار السياسي داخل البلد أو المنطقة دون الإقليمية، والأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
Según un informe de la UNCTAD de julio de 2006 (A/61/202), los precios internacionales de los productos básicos han aumentado ininterrumpidamente tras la caída general de precios que caracterizó el período 1997-2003. | UN | 15 - وفقا لتقرير أعده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في تموز/يوليه 2006، فإن الأسعار الدولية للسلع الأساسية الأولية قد زادت بصورة مضطردة بعد الانخفاض العام الذي اتسمت به في الفترة 1997-2003. |
En las economías avanzadas, la crisis ha moderado la inflación, que había empezado a subir por encima de lo previsto a principios de 2008. Al provocar una caída fuerte y repentina de los precios internacionales de los productos básicos, la desaceleración económica redujo abruptamente los tasas de inflación global en Europa. | UN | 7 - وفي الاقتصادات المتقدمة، خففت الأزمة من حدة التضخم الذي كان قد بدأ يتجاوز المستويات المستهدفة في أوائل عام 2008؛ و قلّص التباطؤ الاقتصادي بقدر شديد معدلات التضخم الإجمالي في أوروبا نتيجة لما سببه من انخفاض سريع وحاد للأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
En la medida en que se desacelere el crecimiento de las economías emergentes y las economías de los países industrializados se debiliten más, podría producirse una caída de los precios internacionales de los productos básicos que afectaría negativamente el comercio y el saldo de la cuenta corriente de los países exportadores netos de productos básicos. | UN | ومع تباطؤ سرعة النمو في الاقتصادات الناشئة وظهور بوادر الضعف المتزايد على الاقتصادات الصناعية، يمكن أن تهبط الأسعار الدولية للسلع الأساسية مما يؤثر تأثيرا سيئا على موازين التجارة والحسابات الجارية الخاصة بالمصدرين الصافين للسلع الأساسية. |
Varios oradores expresaron su inquietud sobre la evolución de los mercados internacionales de productos básicos en los últimos años. Los agricultores de los países en desarrollo, con frecuencia de los más pobres de esos países, habían tenido que absorber los efectos de la volatilidad de los precios internacionales de los productos básicos y su bajo valor. | UN | 26 - وأعرب عدد من المتكلمين عن قلقه إزاء التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية الدولية في السنوات الأخيرة، حيث عانى المزارعون في البلدان النامية، وغالبا في أشد البلدان فقرا من آثار التقلب في الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض قيمتها. |
42. La fuerte caída de los precios internacionales de los productos básicos se vio agravada por la marcada contracción de la demanda en las economías desarrolladas y en muchas economías en desarrollo, que causó una importante disminución del volumen del comercio internacional de productos básicos. | UN | 42- وقد تفاقم الانهيار في الأسعار الدولية للسلع الأساسية بفعل الانكماش الشديد في الطلب في الاقتصادات المتقدمة وفي العديد من الاقتصادات الناشئة، مما أدى إلى انخفاضات شديدة في حجم التجارة الدولية في السلع الأساسية. |
Teniendo en cuenta esto, sería conveniente destinar al menos parte de la bonanza a la mejora de la capacidad de innovación, que es esencial para un crecimiento de largo plazo más allá de la fluctuación de los precios internacionales de los productos básicos. Eso significa invertir en educación y crear incentivos para aumentar la productividad a través de cambios en los productos, los procesos o la organización. | News-Commentary | وعلى هذه الخلفية فقد يكون من الحكمة أن ننفق جزءاً على الأقل من هذه الثروات غير المتوقعة على تحسين القدرة على الإبداع والابتكار، والتي تمثل شرطاً أساسياً للنمو الطويل الأمد بما يتجاوز تقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية. وهذا يعني الاستثمار في التعليم وبناء الحوافز الكفيلة بزيادة الإنتاجية من خلال إدخال التغييرات على المنتجات والعمليات الإنتاجية والتنظيم. |
La Ronda Uruguay y el comercio y los precios internacionales de los productos básicos - Informe de la secretaría de la UNCTAD | UN | جولة أوروغواي وتجارة وأسعار السلع اﻷساسية الدولية - تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد |
Sin embargo, si como ha demostrado el examen hecho en el capítulo III, el incremento de los precios internacionales de los productos básicos probablemente origine una contracción de la demanda de productos básicos, sería evidente la necesidad de considerar la adopción de otras medidas. | UN | ولكن إذا كان يُحتمل، كما بيﱠنت ذلك المناقشة في الفصل الثالث، أن يؤدي الارتفاع في أسعار السلع اﻷساسية الدولية إلى هبوط في الطلب على السلع اﻷساسية، فإن اﻷمر يحتاج بشكل واضح إلى التفكير في ترتيبات أخرى. |
62. Un conducto por el que se pueden repercutir los costos ambientales en los precios internacionales de los productos básicos es la diferenciación de los productos. | UN | ٢٦ - ويتمثل سبيل من السبل التي يمكن أن تنعكس بها أسعار السلع اﻷساسية الدولية في التكاليف البيئية في التمييز بين المنتجات. |
Debido a la elevada demanda de las exportaciones regionales durante la primera mitad del año, crecieron los volúmenes exportados, y el aumento de los precios internacionales de los productos básicos permitió una nueva mejora de los términos de intercambio. | UN | 16 - وقد أدى الطلب القوي على صادرات المنطقة، خلال النصف الأوّل من السنة، إلى زيادة حجم الصادرات؛ وأكّد ارتفاع أسعار السلع الأساسية على الصعيد الدولي تحقّق مكاسب جديدة في مُعدّلات التبادل التجاري. |
Cuadro A.8 Precios internacionales de los productos básicos (excluidos los combustibles) exportados por los países en desarrollo, 1980-1995 | UN | الجدول ألف - ٨ - اﻷسعار العالمية للسلع اﻷساسية غير الوقودية المصدرة من البلدان النامية، ١٩٨٠-١٩٩٥ |