"internacionales de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن الدولية
        
    • الأمنية الدولية
        
    • الدولية للسلامة
        
    • أمنية دولية
        
    • السلامة الدولية
        
    • الدولية للأمن
        
    • الدولية للأمان
        
    • الأمني الدولي
        
    • الدولية بشأن السلامة
        
    • دولية للأمن
        
    • أمن دوليا
        
    • أمن دولية
        
    • الدولية لسلامة
        
    • القانون الدولية
        
    • دولية للسلامة
        
    Nada se decía en el acuerdo sobre las empresas internacionales de seguridad que habían intervenido en el conflicto y que habían introducido el elemento de los mercenarios. UN ولا يذكر الاتفاق شيئاً عن شركات الأمن الدولية التي شاركت في الصراع والتي دخل من خلالها عنصر المرتزقة.
    Los ministros y parlamentarios afganos pidieron que se mejorase la coordinación y se aumentase el intercambio de información entre las fuerzas internacionales de seguridad y el Gobierno del Afganistán. UN ودعا وزراء وبرلمانيون أفغان إلى تنسيق أفضل وإلى زيادة تبادل المعلومات بين قوات الأمن الدولية وحكومة أفغانستان.
    :: En foros regionales e internacionales, el Canadá ha hecho denodados esfuerzos por fortalecer y elaborar medidas internacionales de seguridad que mejoren la seguridad mundial. UN لقد عملت كندا بحماس من خلال المنتديات الإقليمية والدولية لتنفيذ وتطوير الإجراءات الأمنية الدولية لتحسين الأمن الدولي.
    La Conferencia invita además a todos los Estados a que respeten las normas internacionales de seguridad y protección radiológica en la esfera de la gestión de los desechos radiactivos. UN ويدعو المؤتمر أيضا الدول كافة الى احترام المعايير الدولية للسلامة والحماية من اﻹشعاع في ميدان إدارة النفايات المشعة.
    En particular, el envío de fuerzas internacionales de seguridad a Somalia sigue siendo una cuestión muy politizada, que es fuente de discordia y que puede exacerbar el conflicto. UN وبخاصة، فإن إدخال قوات أمنية دولية إلى الصومال ما زال مسألة تختلف بشأنها الآراء ومسيّسة ويُحتمل أن تزيد من حدة النزاع.
    Todos esos impuestos podrían ser fuentes de financiación para las redes internacionales de seguridad. UN فيمكن أن تكون هذه مصادر تمويل بالنسبة لشبكات السلامة الدولية.
    La profesionalidad de las Fuerzas internacionales de seguridad es visible para todos, y el comportamiento de los soldados es impecable. UN ما تتحلى به قوات الأمن الدولية من صفات مهنية عالية أصبح واضحا للجميع، وإن سلوك الجنود لا تشوبه أية شائبة.
    Nada dijo tampoco el acuerdo de paz sobre las empresas internacionales de seguridad que intervinieron en el conflicto a través de las cuales el factor mercenario estuvo presente. UN وعلاوة على ذلك، لا يشير اتفاق السلام إطلاقا إلى شركات الأمن الدولية التي شاركت في الصراع والتي دخل عنصر المرتزقة عن طريقها.
    :: Los organismos de investigaciones y seguridad de Kenya, en colaboración con otros organismos internacionales de seguridad, han proseguido el intercambio de información relacionada con actividades terroristas, a fin de que puedan adoptarse medidas preventivas. UN :: ما برحت وكالات التحقيق والأمن الكينية تواصل، بالتعاون، مع وكالات الأمن الدولية الأخرى تقاسم المعلومات المتعلقة بالإرهابيين، ليتسنـى اتخاذ تدابير وقائية.
    Insto a todos los Estados de pabellón a que cumplan con sus obligaciones en virtud del derecho internacional para garantizar que sus barcos se atengan a las normas internacionales de seguridad. UN إنني أحث جميع دول العلم على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي من خلال التثبت من أن سفنها تستوفي معايير الأمن الدولية.
    La tecnología de las tarjetas inteligentes responderá a las normas internacionales de seguridad con el fin de impedir el fraude y la duplicación, para lo que se utilizarán las últimas tecnologías certificadas por la Organización Internacional de Normalización (ISO). UN وسوف تفي تكنولوجيات البطاقة الذكية بمعايير الأمن الدولية بغرض منع تزييف الوثائق أو عمل نسخ مزورة منها، وذلك باستعمال أحدث التكنولوجيات التي صادقت عليها المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Esperamos que la labor de los expertos rinda resultados prácticos para este aspecto crucial de los compromisos internacionales de seguridad. UN ويحدونا الأمل أن يسفر عمل الخبراء عن نتائج عملية لهذا الجانب الحاسم للالتزامات الأمنية الدولية.
    Puesta en vigencia de pasaporte electrónico que cumple con las medidas internacionales de seguridad. UN بدء العمل بجواز السفر الإلكتروني الذي يفي بالمقتضيات الأمنية الدولية.
    Los participantes en el grupo de trabajo 1 siguieron examinando cuestiones relacionadas con el no uso de la fuerza y los arreglos internacionales de seguridad. UN وفي الفريق العامل الأول، واصل المشاركون مناقشة المسألتين المتعلقتين بعدم استعمال القوة، والترتيبات الأمنية الدولية.
    La Conferencia invita además a todos los Estados a que respeten las normas internacionales de seguridad y protección radiológica en la esfera de la gestión de los desechos radiactivos. UN ويدعو المؤتمر أيضا الدول كافة الى احترام المعايير الدولية للسلامة والحماية من اﻹشعاع في ميدان إدارة النفايات المشعة.
    100% de cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y de las normas internacionales de seguridad contra incendios UN الامتثال بنسبة 100 في المائة لمعايير العمل الأمنية الدنيا وللمعايير الدولية للسلامة من الحرائق
    Se logró el 100% del cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y de las normas internacionales de seguridad contra incendios UN تحقق الامتثال بنسبة 100 في المائة لمعايير العمل الأمنية الدنيا وللمعايير الدولية للسلامة من الحرائق
    La parte georgiana solicitó una vez más que se analizara detenidamente el establecimiento de arreglos internacionales de seguridad dentro de las regiones ocupadas. UN وطلب الجانب الجورجي مرة أخرى أن يتم بجدية مناقشة إرساء ترتيبات أمنية دولية داخل المناطق المحتلة.
    Cumplimiento de las normas internacionales de seguridad en los aeropuertos de Dili y Baucau UN √ تم التقيد بمعايير السلامة الدولية في مطاري ديلي وبوكو
    Sólo un Estado ha implantado las normas internacionales de seguridad marítima, aunque siete han hecho algunos esfuerzos a este respecto. UN ولم يقم بتنفيذ المعايير الدولية للأمن البحري سوى دولة واحدة، وإن كانت سبع دول قد بذلت جهودا في هذا الصدد.
    El orador destaca la importancia de la transparencia y la necesidad de cumplir las normas internacionales de seguridad nuclear como medio de proteger el medio ambiente y de ese modo lograr la aceptación pública del uso pacífico de la tecnología nuclear. UN وأنه يؤكد على أهمية الشفافية وعلى ضرورة استيفاء المعايير الدولية للأمان النووي كوسيلة لحماية البيئة والوصول من ثم، إلى القبول العام للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Los resultados de los 10 meses de las presencias internacionales de seguridad (KFOR) y civil (UNMIK) en la provincia meridional serbia son devastadores. La UN نتائج الوجود الأمني الدولي (للقوة الدولية في كوسوفو) والمدني (بعثة الإدارة المؤقتة) المتواصل منذ عشرة أشهر في المقاطعة الصربية الجنوبية وخيمة.
    Los ámbitos de cooperación se centran en el fomento de la capacidad, la creación de un marco jurídico con el fin de cumplir las normas internacionales de seguridad nuclear, el establecimiento de redes regionales de notificación rápida y la elaboración de un plan regional de preparación y respuesta en situaciones de emergencia. UN وتركز علاقات التعاون على بناء القدرات، ووضع إطار قانوني للوفاء بالمعايير الدولية بشأن السلامة النووية، وإنشاء شبكات إقليمية للإبلاغ المبكر، ووضع خطة إقليمية للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ.
    En contravención de lo dispuesto en el acuerdo de alto el fuego, la Federación de Rusia se opone abiertamente al establecimiento de mecanismos internacionales de seguridad y estabilidad en los territorios ocupados. UN وخلافاً لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار، تعارض روسيا علناً إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الخاضعة للاحتلال.
    :: Adiestramiento y readiestramiento de 74 empleados internacionales de seguridad en el uso de armas UN تدريب وإعادة تدريب 74 موظف أمن دوليا على استخدام الأسلحة النارية
    Es por ello que se necesitan redes internacionales de seguridad. UN ومن ثم فإن هناك حاجة لشبكات أمن دولية.
    El Centro Multilateral de Desarrollo Rural y Seguridad Alimentaria de la Sección de Alimentación, Agricultura y Recursos Naturales de la SADC está recibiendo ayuda para formular un programa de acción que ofrezca asistencia sobre problemas fitosanitarios y normas internacionales de seguridad alimentaria. UN وتقدم المساعدة أيضا لمركز الأمن الغذائي والتنمية الريفية الجامع لعدة مانحين لتمكينه من وضع برنامج عمل لتوفير المساعدة في المسائل المتصلة بحماية صحة النبات والمعايير الدولية لسلامة الأغذية.
    Al parecer, este artículo podría utilizarse para impedir medidas lícitamente adoptadas por organismos internacionales de seguridad en relación con los fondos destinados a la financiación del terrorismo. UN ويبدو أن هذه المادة وسيلة تعيق وكالات إنفاذ القانون الدولية ضد أموال الإرهابيين؟
    Las instituciones financieras internacionales deben examinar la posibilidad de crear redes internacionales de seguridad para proteger la integridad de los programas de desarrollo en situaciones de salida repentina de capital privado. UN وينبغي أن تنظر المؤسسات المالية الدولية في إنشاء شبكات دولية للسلامة لحماية سلامة البرامج اﻹنمائية إذا ما واجهت خروجا مفاجئا لرؤوس اﻷموال الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus