"internacionales en el derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية في القانون
        
    • الدولية في القوانين
        
    • الدولية في التشريعات
        
    El medio mejor para conseguir este objetivo es insertar normas jurídicas internacionales en el derecho interno a fin de poderlas invocar ante las autoridades y jurisdicciones nacionales. UN وأفضل وسيلة لبلوغ هذا الهدف هي إدخال المعايير القانونية الدولية في القانون الداخلي كي يتسنى الاحتجام بها أمام السلطات وأمام القضاء الوطني المختص.
    Para lograr ese objetivo, uno de los métodos más eficaces es incorporar las normas jurídicas internacionales en el derecho nacional. UN ومن أنجع الطرق لتحقيق ذلك إدماج المعايير القانونية الدولية في القانون المحلي.
    El ordenamiento jurídico de Liechtenstein no contiene disposiciones expresas sobre el rango de los tratados internacionales en el derecho interno. UN ولا يتضمن النظام القانوني لليختنشتاين أي أحكام صريحة تحدد مرتبة المعاهدات الدولية في القانون المحلي.
    La insuficiente incorporación de los convenios internacionales en el derecho interno; UN عدم كفاية إدماج الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي؛
    De más está decir que la difusión del derecho internacional conducirá a una mayor incorporación de los instrumentos internacionales en el derecho interno de los Estados Miembros, contribuyendo de ese modo a su universalización. UN ومن نافلة القول أن نشر القانون الدولي سيؤدي إلى مزيد من إدماج الصكوك الدولية في القوانين المحلية للدول الأعضاء، مما يساهم في نشر الطابع العالمي لهذه الصكوك.
    Alentó a Mauricio a que siguiera incorporando los instrumentos internacionales en el derecho interno y formuló recomendaciones. UN وشجعت على إدماج المزيد من الصكوك الدولية في القانون المحلي، وقدمت توصيات.
    El mejor medio de alcanzar ese objetivo es incorporar las normas jurídicas internacionales en el derecho interno, para que se pueda invocarlas ante las autoridades y jurisdicciones nacionales. UN وتتمثل أفضل سبل تحقيق هذا الهدف في إدراج القواعد القانونية الدولية في القانون الداخلي كي يتسنى الاحتجاج بها أمام السلطات والمحاكم الوطنية.
    El mejor medio de lograr ese objetivo es incluir las normas jurídicas internacionales en el derecho interno a fin de poder evocarlas ante las autoridades y las jurisdicciones nacionales. UN وتتمثل أفضل السبل لتحقيق هذا الهدف في إدراج القواعد القانونية الدولية في القانون الداخلي كي يتسنى الاحتجاج بها أمام السلطات والمحاكم الوطنية.
    La reciente introducción de reformas legislativas, entre ellas la incorporación de normas internacionales en el derecho interno, también ha contribuido a los retrasos en la tramitación de los asuntos judiciales. UN كما أن الاصلاحات التشريعية اﻷخيرة، بما فيها إدماج المعايير الدولية في القانون المحلي، قد أسهمت في حالات التأخر في معالجة القضايا.
    internacionales en el derecho polaco UN باء- الدستور ومركز الاتفاقات الدولية في القانون البولندي
    Por lo que respecta a la incorporación de los tratados internacionales en el derecho interno, Suecia ha optado por el dualismo y, por lo tanto, debe promulgar la legislación apropiada para incorporar la Convención contra la Tortura. UN وقد اختارت السويد النظام الثنائي بشأن تضمين المعاهدات الدولية في القانون المحلي، وعليه ينبغي أن تعتمد تشريعات مناسبة لإدراج اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Además, Zambia ha elaborado, en colaboración con un equipo de las Naciones Unidas, un marco de asistencia para la incorporación de instrumentos internacionales en el derecho interno. UN علاوة على ذلك، وضعت زامبيا بالشراكة مع فريق تابع للأمم المتحدة إطارا للمساعدة من أجل إدماج الصكوك الدولية في القانون المحلي.
    La norma básica para la aplicación de las sanciones internacionales en el derecho checo es la Ley No. 98/2000 sobre el régimen general de sanciones. UN يمثل القانون رقم 98/2000، وهو قانون الجزاءات العامة، الحكم الإطاري الأساسي لإنفاذ الجزاءات الدولية في القانون التشيكي.
    36. Además, del 31 de mayo al 4 de junio de 2010 se organizó otra sesión de capacitación sobre la aplicación de los tratados internacionales en el derecho interno dirigida a la magistratura, que congregó a 50 magistrados. UN 36- وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن دورة تدريبية أخرى للقضاة نظمت في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه 2010 بشأن تطبيق الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي وحضرها نحو خمسين قاضيا.
    A. La Constitución y la situación de los acuerdos internacionales en el derecho polaco UN ألف- الدستور ووضع الاتفاقات الدولية في القانون البولندي
    A. La Constitución y la situación de los acuerdos internacionales en el derecho polaco UN ألف- الدستور ووضع الاتفاقات الدولية في القانون البولندي
    En cuanto a la situación de los tratados internacionales en el derecho interno, en los procedimientos civiles es la parte interesada la que debe invocar los tratados, mientras que en una actuación penal, es un procurador el que debe invocar las convenciones pertinentes, que tienen fuerza de ley y precedencia sobre la legislación tunecina. UN وفيما يتعلق بمركز المعاهدات الدولية في القانون الوطني، قال إنه يمكن في الدعاوى المدنية أن يحتج الطرف المعني بالمعاهدات؛ أما في الدعاوى الجنائية فإنه من اختصاص المدعي العام اﻹشارة إلى الاتفاقيات ذات الصلة، وهي ملزمة ولها اﻷسبقية على القانون التونسي.
    En cuanto a la situación de los tratados internacionales en el derecho interno, en los procedimientos civiles es la parte interesada la que debe invocar los tratados, mientras que en una actuación penal, es un procurador el que debe invocar las convenciones pertinentes, que tienen fuerza de ley y precedencia sobre la legislación tunecina. UN وفيما يتعلق بمركز المعاهدات الدولية في القانون الوطني، قال إنه يمكن في الدعاوى المدنية أن يحتج الطرف المعني بالمعاهدات؛ أما في الدعاوى الجنائية فإنه من اختصاص المدعي العام اﻹشارة إلى الاتفاقيات ذات الصلة، وهي ملزمة ولها اﻷسبقية على القانون التونسي.
    9. El orden jurídico de Liechtenstein no contiene disposiciones explícitas sobre el rango de los tratados internacionales en el derecho nacional. UN 9- ولا يتضمن النظام القانوني في ليختنشتاين أحكاماً صريحة تتعلق بالمكانة التي تتبوؤها المعاهدات الدولية في القوانين المحلية.
    44. Las Islas Salomón tienen un sistema jurídico dual, y la incorporación de los instrumentos internacionales en el derecho interno sigue constituyendo un problema, a pesar de lo cual tiene lo siguiente: UN 44- تمتلك جزر سليمان نظاماً قانونياً مزدوجاً، ولا يزال إدراج الصكوك الدولية في القوانين المحلية يمثل تحدياً لها، غير أن لديها في الوقت الحالي مشاريع القوانين التالية:
    La práctica de formular observaciones generales sobre los informes presentados por los Estados partes es útil, en particular cuando esas observaciones contienen recomendaciones sobre la manera de incorporar las disposiciones de los instrumentos internacionales en el derecho interno de los países y la forma de aplicarlas. UN كما أن الممارسة المتمثلة في إبداء ملاحظات عامة على التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف مفيدة، لا سيما عندما تتضمن هذه الملاحظات توصيات بشأن طريقة إدراج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات الوطنية وطريقة تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus