"internacionales en el ordenamiento jurídico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية في النظام القانوني
        
    • الدولية في الهيكل القانوني
        
    Presentación de conferencias para magistrados y estudiantes de magistratura sobre la aplicación de las normas internacionales en el ordenamiento jurídico interno. UN ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي
    La integración de los instrumentos internacionales en el ordenamiento jurídico interno ha suscitado muchos debates ante los tribunales tunecinos. UN وأثار إدماج الصكوك الدولية في النظام القانوني الداخلي مناقشات عديدة أمام المحاكم التونسية.
    Ello puede lograrse por medio de la incorporación de las normas internacionales en el ordenamiento jurídico interno y del reconocimiento de los derechos económicos, sociales y culturales en la constitución, la legislación o, en unos pocos casos, por el poder judicial. UN ويمكن حدوث هذا من خلال إدماج المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي والاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدستور أو في التشريع أو، في حالات محدودة، من قبل السلطة القضائية.
    Efecto directo del derecho internacional, los tratados internacionales y las resoluciones de instituciones internacionales en el ordenamiento jurídico nacional 17 - 23 7 UN 2-3 الأثر المباشر للقانون الدولي والمعاهدات الدولية وقررات المؤسسات الدولية في النظام القانوني الوطني 7
    32. México solicitó información adicional sobre la situación de los tratados internacionales en el ordenamiento jurídico finlandés y también sobre la apertura del país, pues México estaba particularmente interesado en la forma en que llevaría a cabo el seguimiento de las visitas de los procedimientos especiales y las recomendaciones de los órganos de tratados. UN 32- وطلبت المكسيك مزيداً من المعلومات عن وضع المعاهدات الدولية في الهيكل القانوني الفنلندي وكذلك عن مدى انفتاح البلد، نظراً لاهتمام المكسيك الخاص بمعرفة الطريقة التي تتبعها فنلندا في متابعة زيارات المكلّفين بالإجراءات الخاصة وتوصيات هيئات المعاهدات.
    Efecto directo del derecho internacional, los tratados internacionales y las resoluciones de instituciones internacionales en el ordenamiento jurídico nacional UN 2-3 الأثر المباشر للقانون الدولي والمعاهدات الدولية وقرارات المؤسسات الدولية في النظام القانوني الوطني
    21. La introducción de los instrumentos internacionales en el ordenamiento jurídico interno ha dado lugar a numerosos debates ante los tribunales tunecinos. UN 21- أثار اعتماد الصكوك الدولية في النظام القانوني الداخلي مناقشات عديدة أمام المحاكم التونسية.
    10. Si bien la Constitución permite la incorporación de las disposiciones de acuerdos internacionales en el ordenamiento jurídico nacional, se carece de una legislación específica para dicha incorporación. UN 10- وفي حين يسمح الدستور بدمج أحكام الاتفاقات الدولية في النظام القانوني الداخلي، لا يوجد تشريع محدد بشأن هذا الدمج.
    A. Incorporación de los tratados internacionales en el ordenamiento jurídico sudanés 14 - 16 6 UN ألف - وضع الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني السوداني 14-16 6
    A. Incorporación de los tratados internacionales en el ordenamiento jurídico sudanés UN ألف- وضع الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني السوداني
    4. Lugar de los instrumentos internacionales en el ordenamiento jurídico centroafricano 135 - 136 25 UN 4- مركز الصكوك الدولية في النظام القانوني لأفريقيا الوسطى 135-136 29
    4. Lugar de los instrumentos internacionales en el ordenamiento jurídico centroafricano UN 4- مركز الصكوك الدولية في النظام القانوني لأفريقيا الوسطى
    46. Como se ha afirmado ya, la aprobación de dicha ley modificó las disposiciones legislativas en vigor sobre la condición de los tratados internacionales en el ordenamiento jurídico de Eslovaquia. UN 46- وكما سبق وذُكر أعلاه، غير اعتماد القانون المستشهد به الأحكام القانونية القائمة المتعلقة بالوضع القانوني للمعاهدات الدولية في النظام القانوني السلوفاكي.
    20. No hay duda de que la ley constitucional es la única que puede determinar la forma de aplicar los tratados internacionales en el ordenamiento jurídico interno. UN 20- وما من شك في أن القانون الدستوري هو القانون الوحيد القادر على تحديد طريقة إنفاذ المعاهدات الدولية في النظام القانوني المحلي.
    Como regla general, los instrumentos internacionales de derechos humanos no pueden ser invocados directamente ante los tribunales municipales, sino que es preciso que previamente el Parlamento de Barbados promulgue leyes para incorporar las convenciones y otros instrumentos internacionales en el ordenamiento jurídico interno. UN وبالتالي لا يمكن الاستشهاد مباشرة بصكوك حقوق الإنسان الدولية بصورة عامة أمام المحاكم البلدية؛ ويجب أن يسنّ برلمان بربادوس أولاً تشريعاً محلياً لإدماج الاتفاقيات والصكوك الدولية في النظام القانوني الوطني.
    28. En cuanto a la incorporación de las obligaciones internacionales en el ordenamiento jurídico interno, el derecho civil iraní estipula claramente que las disposiciones de acuerdos internacionales celebrados entre la República Islámica del Irán y otros países de conformidad con la Constitución tienen fuerza de ley. UN 28 - وتحدث عن إدراج الالتـزامات الدولية في النظام القانوني المحلي، فقال إن القانون المدني الإيراني ينص بوضوح على أن أحكام الاتفاقات الدولية التي تبرم بين جمهورية إيران الإسلامية وبلدان أخرى وفقا لدستورها، لها قوة القانون.
    46. El Sr. Morales Cruz (El Salvador) dice que la Sala de lo Constitucional de la Corte Suprema de Justicia ha considerado la cuestión de la situación de los instrumentos internacionales en el ordenamiento jurídico del país. UN 46- السيد موراليس كروز (السلفادور)، قال إن الغرفة الدستورية في محكمة العدل العليا نظرت في مسألة مركز الصكوك الدولية في النظام القانوني لبلده.
    El Comité subraya que, independientemente del sistema utilizado para incorporar las convenciones internacionales en el ordenamiento jurídico nacional (monismo o dualismo), el Estado parte está sujeto a la obligación legal de cumplir una convención internacional que haya ratificado o a la que se haya adherido, y a velar por que entre plenamente en vigor en su ordenamiento jurídico interno. UN وتشدد اللجنة على أنه بصرف النظر عن النظام المتبع لإدماج الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني المحلي (سواء كان هذا النظام أحاديا أو ثنائيا)، فإنه يقع على عاتق الدولة الطرف التزام قانوني بالامتثال للاتفاقية الدولية التي صدقت عليها أو انضمت إليها وبإعمالها على نحو تام في إطار نظامها القانوني المحلي.
    32. México solicitó información adicional sobre la situación de los tratados internacionales en el ordenamiento jurídico finlandés y también sobre la apertura del país, pues México estaba particularmente interesado en la forma en que llevaría a cabo el seguimiento de las visitas de los procedimientos especiales y las recomendaciones de los órganos de tratados. UN 32- وطلبت المكسيك مزيداً من المعلومات عن وضع المعاهدات الدولية في الهيكل القانوني الفنلندي وكذلك عن مدى انفتاح البلد، نظراً لاهتمام المكسيك الخاص بمعرفة الطريقة التي تتبعها فنلندا في متابعة زيارات المكلّفين بالإجراءات الخاصة وتوصيات هيئات المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus