"internacionales en el plano nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية على الصعيد الوطني
        
    • الدولية على الصعيد القطري
        
    No obstante, la aplicación efectiva de las normas internacionales en el plano nacional es desigual. UN بيد أن تنفيذ القواعد الدولية على الصعيد الوطني تنفيذاً فعالاً هو أمر متباين.
    Asignamos gran importancia a la reactivación del papel de esos instrumentos internacionales en el plano nacional, y así lo hemos hecho nosotros mismos con la aprobación de reglamentos y leyes. UN ونعلق أهمية كبيرة فيما يتعلق بتفعيل دور هذه الصكوك الدولية على الصعيد الوطني من خلال الإجراءات التشريعية والرقابية الهادفة إلى مكافحة انتشارها.
    Además, la aplicación de normas internacionales en el plano nacional sigue planteando un importante desafío. UN 4 - وأردفت أن تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني لا يزال يشكل تحدياً كبيراً أيضاً.
    Al mismo tiempo, en un proceso de fortalecimiento mutuo, la aplicación de las normas y directrices internacionales en el plano nacional ayudan a reforzar las instituciones de estado de derecho nacionales. UN وفي الوقت نفسه، من شأن تنفيذ القواعد والمعايير الدولية على الصعيد الوطني في إطار عملية تكافلية أن يساعد في تعزيز المؤسسات الوطنية لسيادة القانون.
    B. Repercusiones de las medidas internacionales en el plano nacional UN تأثير اﻹجراءات الدولية على الصعيد القطري
    En la sección II se describe la situación prevaleciente en muchos países en desarrollo y se analizan los efectos de las actividades de las organizaciones internacionales en el plano nacional. UN أما الفصل الثاني، فيبين الحالة السائدة في عديد من البلدان النامية ويحلل تأثير أنشطة المنظمات الدولية على الصعيد القطري.
    Por lo tanto, la oradora transmite la exhortación del Gobierno de Zambia para que las Naciones Unidas y los asociados bilaterales presten asistencia técnica a fin de que Zambia pueda fortalecer su capacidad y aplicar las normas y directrices internacionales en el plano nacional. UN ولذلك فإن حكومتها تدعو الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين لتقديم المساعدة التقنية لتمكين البلد من تعزيز قدرته على تنفيذ القواعد والمعايير الدولية على الصعيد الوطني.
    Un estudio de las enseñanzas extraídas de la labor de la Organización para asegurar la rendición de cuentas por delitos internacionales en el plano nacional servirá de base para una nota orientativa del Secretario General. UN ستوفر استخلاص عملية الدروس المستفادة من عمل المنظمة لضمان المساءلة عن الجرائم الدولية على الصعيد الوطني أساسا لمذكرة توجيهية يصدرها الأمين العام.
    Es importante que los Estados partes, además de las medidas jurídicas, tomen medidas prácticas encaminadas a la aplicación de los textos internacionales en el plano nacional. UN 12 - واستطرد قائلا إن من المهم أن تتخذ الدول الأطراف، بالإضافة إلى التدابير القانونية، خطوات عملية لكفالة تطبيق الصكوك الدولية على الصعيد الوطني.
    En la 27ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja de 1999 los gobiernos prometieron ocuparse durante los próximos cuatro años de la ratificación de los tratados humanitarios y aprobar medidas de ejecución apropiadas para dar efecto a esas obligaciones internacionales en el plano nacional. UN فقد تعهدت الحكومات، في المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 1999، بالالتزام، على مدى فترة الأربع سنوات التالية، بالتصديق على معاهدات القانون الإنساني الدولي وعلى اعتماد تدابير تنفيذ مناسبة لإعطاء مفعول للالتزامات الدولية على الصعيد الوطني.
    Las Naciones Unidas, en su calidad de principal promotor del derecho internacional y responsable de la prestación de asistencia técnica, en particular a los países en desarrollo, desempeñan un papel fundamental para que se apliquen los instrumentos jurídicos internacionales en el plano nacional. UN 78 - وقالت إن الأمم المتحدة، بوصفها الجهة الرئيسية الناهضة بالقانون الدولي والمقدمة للمساعدة الفنية، بخاصة للبلدان النامية، تؤدي دورا أساسيا في ضمان تنفيذ الصكوك القانونية الدولية على الصعيد الوطني.
    Un elemento clave para que las naciones asuman obligaciones jurídicas vinculantes en virtud de tratados bilaterales o multilaterales para lograr sus objetivos colectivos es el cumplimiento efectivo de esas obligaciones internacionales en el plano nacional. UN وثمة مبدأ رئيسي لضمان أن تأخذ الأمم على عاتقها الالتزامات القانونية الملزمة بموجب المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل تحقيق أهدافها الجماعية، وهو ما يتمثل في التنفيذ الفعال لتلك الالتزامات الدولية على الصعيد الوطني.
    3. El Grupo de Estados de África apoya un criterio equilibrado del estado de derecho en los planos nacional e internacional, con el cumplimiento de las obligaciones internacionales en el plano nacional. UN 3 - وأعرب عن تأييد المجموعة الأفريقية لاتباع نهج متوازن لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وتنفيذ الالتزامات الدولية على الصعيد الوطني.
    En su gran mayoría, las 85 promesas recibidas de los gobiernos durante la 27ª Conferencia Internacional incluían el compromiso de ratificar los tratados humanitarios y aprobar medidas de ejecución apropiadas a fin de dar efecto a esas obligaciones internacionales en el plano nacional. UN 36 - وتضمنت الغالبية العظمى من التعهدات الـ 85 التي قدمتها الحكومات خلال المؤتمر الدولي السابع والعشرين التزامات بالتصديق على المعاهدات الإنسانية واتخاذ تدابير تنفيذية مناسبة من أجل إعمال تلك الالتزامات الدولية على الصعيد الوطني.
    a) Medidas encaminadas a mejorar la aplicación del derecho internacional (una " profundización " del derecho internacional), incluida la prestación de asistencia técnica para cumplir las obligaciones internacionales en el plano nacional (fomento de la capacidad); UN (أ) التدابير الرامية إلى إنفاذ القانون الدولي بصورة أفضل ( " تعميق " القانون الدولي)، ويشمل ذلك المساعدة التقنية لتنفيذ الالتزامات الدولية على الصعيد الوطني (بناء القدرات)؛
    Agradece además el apoyo recibido dentro del sistema de las Naciones Unidas y observa con interés la decisión del Grupo de Coordinación y Recursos del Estado de Derecho de realizar una actividad relativa a la labor de la Organización para hacer efectiva la responsabilidad por los crímenes internacionales en el plano nacional. UN كما أعربت عن امتنان المحكمة للدعم الذي تلقته في إطار منظومة الأمم المتحدة، وقالت إن المحكمة تحيط علما مع الاهتمام بالقرار الذي اتخذه الفريق المعني بالتنسيق والمشورة في مجال سيادة القانون والقاضي بتنفيذ عملية لاستخلاص الدروس المستفادة من عمل المنظمة الرامي إلى ضمان المساءلة عن الجرائم الدولية على الصعيد الوطني.
    Recomendación 2. El mecanismo de las mesas redondas oficiosas sobre comunicación para el desarrollo debería utilizarse de manera más sistemática y con plana participación de las instituciones financieras internacionales en el plano nacional. UN التوصية ٢ - ينبغي استعمال آلية اجتماعات المائدة المستديرة غير الرسمية بشأن الاتصال ﻷغراض التنمية استعمالا أكثر انتظاما بمشاركة كاملة من المؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري.
    Velar por el seguimiento apropiado del programa mundial que se está plasmando, en particular mediante la promoción de políticas y programas " desde abajo hacia arriba " , en apoyo de las acciones de los gobiernos anfitriones para poner en práctica sus compromisos internacionales en el plano nacional. UN 1 - كفالة المتابعة الواجبة لجدول الأعمال العالمي الناشئ، خاصة عن طريق الدعوة المسبقة للسياسة والبرنامج دعما لجهود الحكومات المضيفة من أجل تنفيذ التزاماتها الدولية على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus