"internacionales en esa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية في هذا
        
    • الدولية في ذلك
        
    • دولية في هذا
        
    • الدولي في هذا
        
    • الدوليين في هذا
        
    • الدولية في هذه
        
    • الدولية المبذولة في هذا
        
    La Reunión subrayó también que debía aumentar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق.
    Al mismo tiempo, es preciso que exista una cooperación entre los gobiernos y las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وفي الوقت ذاته، فإن هناك حاجة الى التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    Desea saber cómo contempla el Sr. Giddens, que habló de la democratización de la gestión económica mundial, la cooperación entre las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales en esa esfera. UN واستفسر كيف يرى السيد غيدنز، الذي تحدث عن إحلال الديمقراطية في إدارة الاقتصاد العالمي، التعاون بين اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية في هذا المضمار.
    Mi delegación hace un llamado a redoblar los esfuerzos orientados a consolidar los instrumentos jurídicos internacionales en esa dirección. UN ويدعو وفدي الى مضاعفة الجهود لتعزيز الصكوك القانونية الدولية في ذلك الميدان.
    Los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, y en especial la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, debe considerar con prioridad a la posibilidad de elaborar instrumentos jurídicos internacionales en esa esfera. UN وينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أن تنظر على سبيل اﻷولوية في إمكانية إعداد صكوك قانونية دولية في هذا المجال.
    Mi país está dispuesto a contribuir también en todo lo posible a las iniciativas internacionales en esa esfera. UN وتركيا مستعدة أيضا للمساهمة بقدر استطاعتهــا في الجهد الدولي في هذا المجال.
    Es por ello que prestamos apoyo a todas las iniciativas internacionales en esa esfera, en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ولهذا نؤيد جميع المبادرات الدولية في هذا المجـــال، وبخاصة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En consecuencia, Kazajstán apoya el desarme nuclear consecuente y gradual y la universalización de los instrumentos internacionales en esa materia. UN وأضاف أن كازاخستان تدعو بثبات إلى نزع السلاح بصورة مطردة وتدريجية وإلى عالمية الانضمام للصكوك الدولية في هذا المجال.
    Diversas organizaciones no gubernamentales nacionales colaboran con el Gobierno y las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وتتعاون منظمات غير حكومية وطنية مختلفة مع الحكومة والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    Como consecuencia, el Grupo Intergubernamental de Expertos no estimó necesarios otros instrumentos jurídicos internacionales en esa esfera. UN ونتيجة لذلك، لم يجد فريق الخبراء الحكومي الدولي حاجة للمزيد من الصكوك القانونية الدولية في هذا المجال.
    Sin embargo, estamos dispuestos a estudiar la posibilidad de ratificarla, si ello contribuye a mejorar las normas internacionales en esa esfera. UN بيد أننا على استعداد للنظر في التصديق على الاتفاقية إن كان التصديق عليها يسهم في تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    En las reuniones preparatorias regionales se hizo hincapié en que era preciso mejorar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وسلَّطت الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الضوء على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال بحاجة إلى مزيد من التنسيق.
    La legislación nacional en materia de lucha contra la trata de personas es plenamente conforme a las normas internacionales en esa esfera. UN وإن التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص تتفق تماماً مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    La Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas es el órgano deliberativo de carácter mundial que determina las prioridades sobre los temas a examinar en materia de desarme y seguridad internacional e impulsa normas internacionales en esa materia. UN إن اللجنة اﻷولى التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة هيئة تداولية عالمية تقوم بتحديد أولويات المواضيع التي يتعين النظر فيها في ميداني نزع السلاح واﻷمن الدولي وبالنهوض بالقواعد الدولية في هذا المجال.
    A causa de su naturaleza misma, las Naciones Unidas no cuentan con los medios para obligar a Estados o grupos armados a respetar los derechos de los ciudadanos y a acatar las obligaciones internacionales en esa esfera. UN ولا تتوفر لدى اﻷمم المتحدة، بحكم طبيعتها، الوسائل اللازمة ﻹرغام الدول أو التجمعات المسلحة على احترام حقوق المواطنين وعلى التقيد بالالتزامات الدولية في هذا الميدان.
    Además, únicamente si esos daños se tratan como un crimen separado se podrán paliar las deficiencias de las instituciones internacionales en esa esfera y evitar un cúmulo de acciones penales en el plano nacional. UN ولن يتسنى تخفيف أوجه الضعف التي تعاني منها المؤسسات الدولية في هذا الميدان وتجنب تراكم الدعاوى الجنائية على المستوى الوطني، إلا باعتبار هذه اﻷضرار كجريمة متميزة.
    Por último, los Estados en nombre de los cuales habla reafirman su intención de cumplir sus obligaciones internacionales en esa esfera. UN وقال في ختام كلمته أن الدول التي كان يتحدث بالنيابة عنها أكدت من جديد التزامها بالتزاماتها الدولية في ذلك الميدان.
    Pedimos que se universalicen los instrumentos internacionales en esa esfera. UN وندعو إلى إضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية في ذلك المجال.
    Es precisamente esa información la que da una idea precisa de los mecanismos nacionales de derechos humanos y de la eficacia con que se aplican las normas internacionales en esa esfera. UN وتعطي تلك المعلومات نفسها فكرة واضحة عن الآليات الوطنية لحقوق الإنسان وفعالية تنفيذ المعايير الدولية في ذلك المجال.
    Actualmente, está preparando el segundo vuelo espacial que llevará a bordo a un cosmonauta kazajo y, en un período comparativamente breve desde su independencia, ha logrado crear su propio sector aeroespacial nacional y desarrollar relaciones internacionales en esa esfera. UN وهي تستعد حاليا لثاني رحلة فضائية يقوم بها ملاح فضائي كازاخستاني، وأنها خلال الفترة القصيرة نسبيا منذ استقلالها تمكنت من إيجاد قطاع وطني للملاحة الجوية خاص بها، ومن تطوير علاقات دولية في هذا الميدان.
    La labor realizada en relación con el convenio sobre el embargo preventivo de buques permitirá uniformar en mayor medida las leyes internacionales en esa esfera y establecer los marcos jurídicos nacionales adecuados. UN أما اﻷعمال التي اضطلع بها بشأن اتفاقية توقيف السفن، فستحسن درجة اتساق القانون الدولي في هذا المجال وستحدد الهياكل القانونية الوطنية الملائمة.
    Sería muy útil contar con la experiencia de expertos internacionales en esa esfera. UN وسوف تكون مساعدة الخبراء الدوليين في هذا المجال مفيدة.
    El avance continuo de las evaluaciones forestales mundiales es una prioridad de la FAO, que procura conseguir una participación mayor aún de los países y otras organizaciones internacionales en esa tarea. UN وتمثل مواصلة تطوير التقييمات الحرجية العالمية إحدى أولويات الفاو، التي تلتمس زيادة مشاركة البلدان والمنظمات الدولية في هذه العملية.
    Túnez está enfrascado hace tiempo en la preservación de su medio ambiente y en la contribución a los esfuerzos internacionales en esa esfera. UN وإن تونس قد التزمت في وقت مبكر بالحفاظ على بيئتها وبإسهامها بالجهود الدولية المبذولة في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus