De conformidad con las disposiciones de esos Convenios, el Sudán cumple sus compromisos internacionales en lo que se refiere a facilitar las investigaciones y los procedimientos penales. | UN | وبموجب أحكام هذه الاتفاقيات يقوم السودان بتنفيذ التزاماته الدولية فيما يتعلق بتسهيل التحقيقات والإجراءات القضائية. |
En conclusión, reitero el firme compromiso de Armenia con sus obligaciones internacionales en lo que respecta al control de armas y el desarme. | UN | في الختام، أؤكد مجدداً التزام أرمينيا الراسخ بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Estas cuestiones llevan consigo una controversia sustancial, en algunos casos porque plantean cuestiones relativas a la adecuada división del trabajo entre las organizaciones internacionales en lo que concierne a las cuestiones monetarias y financieras. | UN | إن هذه المسائل محفوفة بخلافات كبيرة، ﻷنها في بعض اﻷحيان تثير أسئلة تتعلق بالتقسيم الواجب للعمل بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بالقضايا النقدية والتمويلية. |
Reiteramos nuestros compromisos internacionales en lo que respecta a la protección y asistencia a las poblaciones civiles, en particular mujeres y niños, en situaciones de conflicto armado. | UN | ونؤكد من جديد التزاماتنا الدولية فيما يتعلق بحماية ومساعدة السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، في حالات الصراع المسلح. |
En efecto, la UPB es competente para cooperar con sus homólogos internacionales en lo que respecta a la financiación del terrorismo. | UN | الواقع أن وحدة منع غسل الأموال مختصة بالتعاون مع نظرائها الدوليين فيما يتعلق بتمويل الإرهاب. |
Consciente de que es necesario mejorar la capacidad y las modalidades de trabajo de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta a la prevención, gestión y solución de las crisis financieras internacionales en forma oportuna y eficaz, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية تحسين القدرات وطرق الأداء لدى المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمنع وإدارة وتسوية الأزمات المالية الدولية في الوقت المناسب وبشكل فعال، |
La República Islámica del Irán ha adoptado las medidas siguientes a fin de beneficiarse de la experiencia y la asistencia técnica internacionales en lo que respecta a las cuestiones sobre la represión de la financiación del terrorismo: | UN | اتخذت جمهورية إيران الإسلامية الإجراءات التالية للاستفادة من التجربة الدولية والمساعدة التقنية الدولية فيما يختص بمسائل قمع تمويل الإرهاب: |
La Techint también sacó provecho de la transferencia de tecnología entre sus unidades internacionales en lo que concierne a la movilidad de los recursos humanos dentro del grupo. | UN | كما استفادت " تيكينت " من نقل التكنولوجيا بين وحداتها الدولية فيما يتعلق بحركية مواردها البشرية داخل المجموعة. |
C. Las responsabilidades de las organizaciones internacionales en lo que respecta al derecho a la | UN | جيم - مسؤوليات المنظمات الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء 39-45 15 |
C. Las responsabilidades de las organizaciones internacionales en lo que respecta al derecho a la alimentación | UN | جيم - مسؤوليات المنظمات الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء |
A pesar de que se han realizado algunos progresos, en conjunto el Gobierno sigue sin cumplir sus obligaciones internacionales en lo que respecta a la trata de personas. | UN | ومع أن الحكومة قد أحرزت قدراً من التقدم، فإنها لا تزال تُقصِر إجمالاً في الوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
En este sentido, reafirmo nuevamente el pleno compromiso de Serbia de cumplir con sus obligaciones internacionales en lo que respecta a la cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | في هذا الصدد، أتعهد مرة أخرى بالتزام صربيا الكامل بالوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Existe una necesidad bien definida de evaluar el papel de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta al manejo tanto de la crisis actual como de cualquier otra crisis que pueda surgir en el futuro. | UN | هناك حاجة محددة لتقييم دور المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمعالجة الأزمة القائمة وأي أزمة أخرى قد تنشأ في المستقبل. |
1. No cabe duda de que los principios de responsabilidad del Estado son aplicables en general a la responsabilidad de las organizaciones internacionales en lo que respecta a la invocación de responsabilidad. | UN | 1 - لا شك أن مبادئ مسؤولية الدول تسري بصفة عامة على مسؤولية المنظمات الدولية فيما يتعلق بالاستظهار بالمسؤولية. |
Parte II: Esta parte consta de dos cuadros en los que se presenta gráficamente una comparación de las principales características de estos instrumentos internacionales en lo que respecta a las operaciones garantizadas y otras operaciones similares. | UN | الجزء الثاني: يتألف هذا الجزء من مخطّطين يعرضان في شكل جدولي مقارنة بين السمات الرئيسية لهذه الصكوك الدولية فيما يتعلق بالمعاملات المضمونة وما يماثلها من معاملات. |
El Gobierno está resuelto a cumplir con todas sus obligaciones internacionales en lo que respecta a los derechos civiles y políticos, pero el sistema jurídico de la República Islámica del Irán, como el de muchos otros países, se basa en la promulgación de legislación por parte del Parlamento. | UN | وستفي الحكومة بكل التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، ومع ذلك فإن النظام القانوني لجمهورية إيران الإسلامية، شأنه شأن البلدان الأخرى، يستند إلى سن التشريعات من جانب البرلمان. |
El Reglamento, que entró en vigor el 15 de junio de 2012, asegura el cumplimiento de los compromisos internacionales en lo que respecta al control de las exportaciones. | UN | وبدأ نفاذ اللائحة في 15 حزيران/ يونيه 2012، وتكفل التقيد بالالتزامات الدولية فيما يتعلق بضوابط التصدير. |
88. La CDI debe prestar especial atención a las características de las contramedidas contra crímenes internacionales en lo que tiene que ver con la cuestión de las diferentes lesiones sufridas por los Estados. | UN | ٨٨ - واختتم كلمته قائلا إن اللجنة يجب أن توجه عناية خاصة الى خصائص التدابير المضادة المناهضة للجرائم الدولية فيما يتعلق بمسألة الدول المتضررة بصورة مختلفة. |
El Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, 1993-2002, constituye el marco de las actividades internacionales en lo que respecta a la eliminación del racismo y la discriminación racial. | UN | ٦٧ - والعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، ١٩٩٣-٢٠٠٢، يوفر اﻹطار لﻷنشطة الدولية فيما يتعلق بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
63. El Tercer Decenio de Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial constituye el marco de las actividades internacionales en lo que respecta a la eliminación del racismo y la discriminación racial. | UN | ٣٦- ويوفر العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اﻹطار لﻷنشطة الدولية فيما يتعلق بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Recordando el artículo 4 del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, que permite adoptar disposiciones especiales para los viajeros internacionales en lo que respecta al alcance de la fiscalización de sustancias sicotrópicas distintas de las de la Lista I de dicho Convenio, | UN | إذ تستذكر المادة 4 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971() التي تجيز أحكاما خاصة بالمسافرين الدوليين فيما يتعلق بنطاق مراقبة المؤثرات العقلية غير المدرجة في الجدول الأول من هذه الاتفاقية، |