De todos modos, Zimbabwe está obligado a cumplir con lo dispuesto en los tratados internacionales en que es parte. | UN | بيد أن زمبابوي ملزمة بالتمسك بالمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها. |
De hecho, Angola lucha por alcanzar la realización generalizada de los derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales en que es parte. | UN | وفي الواقع، فإن أنغولا تسعى جاهدة لتنفيذ على نطاق واسع حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
Acata las normas del debido proceso que establecen su Constitución Política y los convenios internacionales en que es parte. | UN | وتمتثل لمعايير أصول المحاكمات التي حددهادستورها السياسي والواردة في الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها. |
Se han propuesto medidas para eliminar el conflicto entre el proyecto de Ley sobre Prostitución, preparado por el anterior gobierno, y los instrumentos internacionales en que es parte la República Checa. | UN | وتم اقتراح إجراءات لإزالة التناقضات بين مشروع القانون المتعلق بالبغاء، الذي أعدته الحكومة السابقة، والصكوك الدولية التي انضمت إليها الجمهورية التشيكية. |
La Sultanía de Omán aprovecha la oportunidad para reafirmar su compromiso básico con los tratados, convenciones e instrumentos internacionales en que es parte y que está obligado a cumplir con arreglo al artículo 10 de la Ley Fundamental del Estado. | UN | تنتهز سلطنة عمان هذه الفرصة لتؤكد التزامها المبدئي بالمعاهدات والاتفاقيات والمواثيق الدولية التي انضمت إليها والتي أوجبت مراعاتها المادة 10 من النظام الأساسي للدولة. |
:: Redoblará sus esfuerzos para cumplir las obligaciones emanadas de los órganos creados en virtud de tratados relacionadas con los instrumentos internacionales en que es parte | UN | :: تعزيز جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها تجاه هيئات المعاهدات ذات الصلة بالصكوك الدولية التي هي طرف فيها |
56. El Gobierno de Myanmar tiene la obligación, en virtud de algunas convenciones y declaraciones internacionales en que es parte, de prohibir la discriminación contra la mujer y garantizar el disfrute efectivo de sus derechos humanos. | UN | ٦٥- إن حكومة ميانمار ملزمة، بموجب عدد من الاتفاقيات واﻹعلانات الدولية التي هي طرف فيها، بأن تحظر التمييز ضد النساء، وأن تضمن لهنّ التمتع الفعّال بما لهن من حقوق اﻹنسان. |
China adhiere a los principios del derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas y los tratados internacionales en que es parte. | UN | 46 - وأضاف أن حكومته تتقيد بمبادئ القانون الدولي، ومنها ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها. |
El Afganistán respeta el estado de derecho en ambos planos y se ha comprometido a aplicar todos los tratados y acuerdos internacionales en que es parte. | UN | وأضاف أن أفغانستان تتقيد بسيادة القانون على المستويين معا وتلتزم بتنفيذ جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها. |
En las bases programáticas del Gobierno se indica y demuestra que se está en camino de alcanzar una sociedad más justa y más democrática en que se respeten, garanticen y protejan los derechos humanos fundamentales para que, de esta manera, Chile responda a las obligaciones que ha contraído en virtud de los tratados internacionales en que es parte. | UN | ويبدو جليا من توجه السياسة الأساسية للحكومة أنها في طريقها إلى إيجاد مجتمع أكثر عدلا وديمقراطية يضمن الحقوق الإنسانية الأساسية ويحترمها، محققا بذلك التزامات شيلي بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها. |
Aquí el legislador, teniendo en cuenta la importancia del respeto de los derechos y libertades fundamentales, destacó la supremacía del derecho internacional de derechos humanos y, en el artículo 8 de la Constitución, la República de Moldova se compromete a respetar la Carta de las Naciones Unidas y los tratados internacionales en que es parte. | UN | وهو الموضع الذي أكد فيه المشرعون، بعد مراعاتهم لأهمية احترام الحقوق والحريات الأساسية، سيادة القانون الدولي لحقوق الإنسان، وفي المادة 8 من الدستور، قطعت جمهورية مولدوفا عهداً على نفسها باحترام ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها. |
2. Seguir cumpliendo sus obligaciones de presentar informes iniciales e informes periódicos con arreglo a los instrumentos jurídicos internacionales en que es parte a los órganos de supervisión pertinentes, cuyas recomendaciones se compromete a aplicar; | UN | 2 - الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها وتقديم تقاريرها الأولية والدورية الناشئة عن الصكوك القانونية الدولية التي هي طرف فيها إلى هيئات رصد المعاهدات، والتعهد بتنفيذ توصيات تلك الهيئات؛ |
6. Arabia Saudita está plenamente decidida a respetar todos los instrumentos internacionales en que es parte, y espera con interés cooperar con los organismos internacionales pertinentes, principalmente con el OIEA. | UN | 6 - ومضى قائلا إن المملكة العربية السعودية تؤكد التزامها بكافة الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وتتطلع إلى التعاون مع المنظمات الدولية المعنية، وعلى رأسها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
6. Arabia Saudita está plenamente decidida a respetar todos los instrumentos internacionales en que es parte, y espera con interés cooperar con los organismos internacionales pertinentes, principalmente con el OIEA. | UN | 6 - ومضى قائلا إن المملكة العربية السعودية تؤكد التزامها بكافة الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وتتطلع إلى التعاون مع المنظمات الدولية المعنية، وعلى رأسها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
74. El Sr. Kedar Poudyal dice que Nepal es plenamente consciente de su obligación de cumplir los tratados internacionales en que es parte y de desarrollar su sistema jurídico con arreglo a las normas internacionales. | UN | 74 - السيد كيدار بوديال: قال إن لدى نيبال وعيا كاملا بالتزاماتها بتنفيذ المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها وبتطوير نظامها القانوني وفقا للمعايير الدولية. |
77. En el anexo 2, que forma parte integrante de este documento, se proporcionan más detalles sobre los instrumentos internacionales en que es parte la República de Albania. | UN | 77- ويرد المزيد من المعلومات المفصلة المتعلقة بالصكوك الدولية التي انضمت إليها ألبانيا في المرفق 2 الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الوثيقة. |
Se encarga de la reunión y el mantenimiento de información, del análisis de datos, del intercambio de información y de la notificación a los organismos estatales competentes, así como del intercambio de esa información con otras organizaciones internacionales y, en los casos previstos en los tratados internacionales en que es parte la República de Armenia, con los organismos competentes de otros países. | UN | وتناط به مسؤولية جمع المعلومات وحفظها وتحليل البيانات وتبادل المعلومات وتقديمها إلى أجهزة الدولة المختصة، فضلا عن تبادل هذه المعلومات مع منظمات دولية أخرى، وتقديمها إلى الأجهزة المختصة التابعة لبلدان أخرى في الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا. |
43. La protección de las personas pertenecientes a otros grupos, incluidos los no nacionales, ya se ha logrado en parte, habida cuenta de la protección de los derechos fundamentales que otorgan la Constitución federal y las constituciones cantonales, así como los tratados internacionales en que es parte Suiza. | UN | 43- وقد تحققت جزئياً حماية الأشخاص المنتمين إلى فئات أخرى، بمن فيهم غير المواطنين، نظراً إلى حماية الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور الاتحادي والدساتير الكانتونية، إضافة إلى المعاهدات الدولية التي انضمت إليها سويسرا. |
22. El Presidente es el garante de la Constitución y las leyes, los derechos y las libertades de la persona y el ciudadano, la independencia nacional, la unidad y la integridad territorial, la continuidad y supervivencia del Estado, la coordinación del funcionamiento y la interacción de los órganos del Estado y el cumplimiento de los tratados internacionales en que es parte Tayikistán. | UN | 22- والرئيس هو ضامن الدستور والقوانين وحقوق الإنسان والحقوق المدنية والاستقلال الوطني ووحدة البلد وسلامة أراضيه، وهو يضمن أيضاً استمرار الدولة ودوامها، وتنسيق عمل هيئات الدولة وتفاعلها، والالتزام بالاتفاقات الدولية التي انضمت إليها طاجيكستان. |
Dichos informes se aprobaron en la Comisión Nacional de Informes Iniciales y Periódicos sobre la aplicación de las convenciones internacionales, en que es parte la República de Moldova (junio de 2011). | UN | وأقرته اللجنة الوطنية لإعداد التقارير الأولية والدورية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها جمهورية مولدوفا (حزيران/يونيه 2011). |
El Presidente de la República de Kazajstán y el Gobierno disponen la aplicación de los tratados internacionales en que es parte la República de Kazajstán. | UN | ويتخذ رئيس جمهورية كازاخستان وحكومتها تدابير من أجل ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية التي تلتزم بها جمهورية كازاخستان. |