"internacionales en virtud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية بموجب
        
    • الدولية عملا
        
    • الدوليين بموجب
        
    • الدولية في إطار
        
    • دولية بموجب
        
    • الدولية بمقتضى
        
    • الدوليين بمقتضى
        
    • الدولية المقررة بموجب
        
    Belarús continua respetando plenamente sus obligaciones internacionales en virtud de los acuerdos sobre el desarme nuclear. UN وتواصل بيلاروس الوفاء على نحو كامل بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات في مجال نزع السلاح النووي.
    El Iraq, de conformidad con sus compromisos internacionales en virtud del Tratado de No Proliferación, reafirma su deseo de iniciar este tipo de cooperación, así como su compromiso con estos instrumentos internacionales. UN فالعراق بقدر تعلق الأمر بالتزاماته الدولية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يؤكد هذا التعاون ويؤكد التزامه.
    Taiwán es un asociado dispuesto a cumplir sus obligaciones internacionales en virtud de la Carta. UN إن تايوان شريك مقتدر وراغب في الوفاء بالتزاماته الدولية بموجب الميثاق.
    Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales en virtud del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas UN تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    Reconociendo la responsabilidad primordial que corresponde al Consejo respecto de mantener la paz y la seguridad internacionales en virtud de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلﱢم بالمسؤولية الرئيسية المنوطة بمجلس اﻷمن في مجال حفظ السلام واﻷمن الدوليين بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    A. Estatuto de los instrumentos internacionales en virtud del sistema jurídico interno 13 5 UN ألف - حالة الصكوك الدولية في إطار النظام القانوني المحلي 13 5
    Podemos concluir que el marco jurídico de Portugal cumple plenamente sus obligaciones internacionales en virtud del derecho internacional. UN ويمكن أن نخلص إلى أن إطار التشريعات البرتغالية يتفق تماماً مع التزاماتها الدولية بموجب القانون الدولي.
    Exhortamos a todos los Estados partes en el Estatuto de Roma a que cumplan sus obligaciones jurídicas internacionales en virtud del Estatuto. UN وإننا ندعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التمسّك بالتزاماتها القانونية الدولية بموجب هذا النظام.
    El Consejo de Ministros hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga presionando al régimen iraquí con el fin de que cumpla con todos sus compromisos internacionales, en virtud de las disposiciones de la cesación del fuego y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي الى مواصلة الضغوط على النظام العـراقي حتى ينفذ كافـة التزاماته الدولية بموجب شروط وقف إطـلاق النار وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La República de Belarús está comprometida con la observancia estricta de la totalidad de sus obligaciones internacionales en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y le deseamos éxito a la familia de naciones en el cumplimiento de sus tareas. UN وجمهورية بيلاروس ملتزمة بأن تنفذ وفقا لما يمليه الضمير جميع التزاماتها الدولية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة على الوجه اﻷكمل، ونتمنى النجاح ﻷسرة اﻷمم في هذا العمل.
    Si bien el Comité reconoce los antecedentes políticos y las dimensiones, hace hincapié en que las limitaciones internas no pueden servir de excusa o justificación del incumplimiento por el Estado parte de sus obligaciones internacionales en virtud del Pacto. UN وإذا كانت اللجنة تقدر الخلفية السياسية وأبعاد تلك الترتيبات فإنها تشدد على أن العوائق السياسية الداخلية لا يمكن أن تكون مبررا لعدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية بموجب العهد.
    Los ciudadanos de Taiwán están fuertemente comprometidos con los derechos humanos y están dispuestos a cumplir sus obligaciones internacionales en virtud de la Carta. Su contribución demostrada a la comunidad internacional es de sobra conocida. UN ومواطنو تايوان ملتزمون التزاماً عميقاً بحقوق الإنسان وهم على استعداد للوفاء بالتزاماتهم الدولية بموجب الميثاق ومساهماتهم المؤكَّدة إلى المجتمع الدولي أمر معروف جيداً.
    El Comité desea expresar su pleno apoyo a esta petición, teniendo en cuenta la importancia que la Convención confiere a la cooperación internacional para ayudar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones internacionales en virtud del tratado. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تأييدها التام لهذا النداء، آخذة في الحسبان الأهمية التي توليها الاتفاقية للتعاون الدولي من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب المعاهدة.
    El Gobierno se esfuerza por cumplir sus obligaciones internacionales en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y continuará colaborando con la comunidad internacional para proteger y promover los derechos de la mujer. UN وتبذل الحكومة جهوداً لتلبية التزاماتها الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وستواصل التعاون مع المجتمع الدولي من أجل حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales en virtud del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas UN تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    33/141 Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales en virtud del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٣٣/١٤١ تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    33/141 Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales en virtud del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٣٣/١٤١ تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    La responsabilidad principal del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en virtud de la Carta no se ha visto erosionada con el paso del tiempo. UN إن المسؤولية الرئيسية للمجلس عن حفظ السلم والأمن الدوليين بموجب الميثاق لم تتآكل بمرور الزمن.
    Consciente de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    A. Estatuto de los instrumentos internacionales en virtud del sistema jurídico interno UN ألف - حالة الصكوك الدولية في إطار النظام القانوني المحلي
    Por ejemplo, las solicitudes internacionales en virtud del PCT pueden presentarse en cualquier idioma que la Oficina receptora acepte a esos efectos. UN فعلى سبيل المثال، يجوز تقديم طلبات دولية بموجب معاهدة التعاون بشأن البراءات بأي لغة يقبلها المكتب لهذا الغرض.
    Protecciones similares se aplican en los conflictos armados no internacionales en virtud de los artículos 14 y 15 del Protocolo II adicional a los Convenios de Ginebra de 1949. UN وتسري نفس أوجه الحماية على المنازعات المسلحة غير الدولية بمقتضى المادتين ٤١ و٥١ من البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    Algunos países brindaban apoyo financiero por conducto de programas nacionales y acogían con beneplácito la participación de asociados internacionales en virtud de arreglos que no requerían ningún intercambio de fondos. UN وتقدّم عدة بلدان الدعم المالي من خلال البرامج الوطنية وترحّب بمشاركة الشركاء الدوليين بمقتضى ترتيبات لا تتطلب تبادلات مالية.
    Por lo tanto, Sudáfrica acoge con agrado los esfuerzos que despliega el ACNUDH para que las obligaciones internacionales en virtud de la Declaración y Programa de Acción de Durban se traduzcan en leyes, políticas y programas nacionales. UN ولذلك، ترحب جنوب أفريقيا بجهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الهادفة إلى ترجمة الالتزامات الدولية المقررة بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان إلى قوانين وسياسات وبرامج وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus