"internacionales existentes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية القائمة التي
        
    El Acuerdo GMS comprende referencias a convenios internacionales existentes que han sido ampliamente aceptados en numerosos países de todo el mundo. UN ويتضمن هذا الاتفاق الإشارة إلى الاتفاقيات الدولية القائمة التي وجدت ترحيباً كبيراً في الكثير من بلدان العالم.
    A nuestro juicio, este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General tiene la responsabilidad moral de exigir la plena aplicación de los instrumentos internacionales existentes que prohíben esta práctica. UN ونرى أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تقع على عاتقها مسؤولية أدبية، هي الدعوة إلى التنفيذ الكامل للصكوك الدولية القائمة التي تحظر هذه الممارسة.
    Dicho proyecto debería ser un instrumento amplio que sancionase todas las formas de corrupción y basarse en un estudio sobre los instrumentos jurídicos internacionales existentes que tipifiquen las formas de corrupción. UN وينبغي لمشروع البروتوكول أن يكون صكاً واسع النطاق يُعاقب على جميع أشكال الفساد وينبغي أن يستند إلى دراسة للصكوك القانونية الدولية القائمة التي تصف مختلف أشكال الفساد.
    Recordando la significación de los acuerdos internacionales existentes que regulan categorías específicas de actividades peligrosas y destacando la importancia de que se concierten más acuerdos de este tipo, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقات الدولية القائمة التي تغطي فئات محددة من الأنشطة الخطرة، وإذ تؤكد أهمية إبرام المزيد من هذه الاتفاقات،
    Recordando la significación de los acuerdos internacionales existentes que regulan categorías específicas de actividades peligrosas y destacando la importancia de que se concierten más acuerdos de este tipo, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقات الدولية القائمة التي تغطي فئات محددة من الأنشطة الخطرة، وإذ تؤكد أهمية إبرام المزيد من هذه الاتفاقات،
    También se consideró necesario aplicar un enfoque intersectorial al tratamiento de esas cuestiones, en vista de la multiplicidad de órganos y foros internacionales existentes que se ocupan de la diversidad biológica marina. UN واعتبر أيضا اتباع نهج شامل لعدة قطاعات ضروريا نظرا لتعدد الهيئات والمنتديات الدولية القائمة التي تعنى بالتنوع البيولوجي البحري.
    Por esta razón, las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas no necesitan tener en cuenta a las organizaciones y redes internacionales existentes que se ocupan de los efectos de las armas químicas. UN ولذلك، من غير اللازم أن تأخذ أحكام اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في الحسبان المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي تعالج آثار الأسلحة الكيميائية.
    Se presentaron las aplicaciones de la teleobservación para la gestión de riesgos de desastre y la cartografía de inundaciones, y se hizo una demostración de los mecanismos internacionales existentes que proporcionan información satelital en apoyo a las actividades de respuesta ante emergencias. UN وعُرضت مقدِّمة عن تطبيقات الاستشعار عن بُعد في إدارة مخاطر الكوارث ورسم خرائط مواقع الفيضانات، إلى جانب عرض للآليات الدولية القائمة التي توفِّر معلومات ساتلية لدعم الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Esas normas internacionales deberían elaborarse por conducto de los órganos internacionales existentes que coordinan la reglamentación y la supervisión financieras. Es necesario contar con una institución como podría ser una organización financiera mundial que proporcione orientación general respecto de esas actividades, observe su progreso y eficacia y determine las nuevas necesidades de supervisión a medida que surjan. UN وينبغي تطوير هذه المعايير الدولية عن طريق الهيئات الدولية القائمة التي تنسق القوانين المالية واﻹشراف ويقتضي اﻷمر مؤسسة مثل المنظمة المالية الدولية لكي تقدم التوجيه العام لهذه اﻷنشطة ولكي ترصد تقدمها وفعاليتها، وكي تتبين إذا كان هناك ما يستدعي الاشراف.
    Algunos participantes propusieron que entre los preparativos para el séptimo período de sesiones se contara un análisis de los acuerdos internacionales existentes que se ocupaban de los océanos y el grado en que se habían cumplido. UN ٣٩ - واقترح بعض المشاركين أن تشمل اﻷعمال التحضيرية للدورة السابعة تحليلا للاتفاقات الدولية القائمة التي تتناول المحيطات ومدى تنفيذها.
    i) Insta a los Estados Partes a que sigan fortaleciendo las organizaciones y redes internacionales existentes que trabajan en el campo de las enfermedades infecciosas, en especial las de la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, dentro de sus respectivos mandatos; UN `1` يشجع الدول الأطراف على أن تواصل، في مجال اختصاص كل منها، تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي يتناول عملها الأمراض المعدية، منها بوجه خاص منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    i) Insta a los Estados Partes a que sigan fortaleciendo las organizaciones y redes internacionales existentes que trabajan en el campo de las enfermedades infecciosas, en especial las de la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, dentro de sus respectivos mandatos; UN `1` يشجع الدول الأطراف على أن تواصل، في مجال اختصاص كل منها، تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي يتناول عملها الأمراض المعدية، منها بوجه خاص منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    131. El establecimiento de un relator especial sobre las personas desaparecidas con un mandato pertinente reforzaría en un grado considerable los mecanismos internacionales existentes que protegen los derechos de las personas desaparecidas y de sus familias. UN 131- ومن شأن استحداث منصب مقرر خاص معني بالمفقودين تُعهد إليه ولاية ملائمة أن يعزز بكثير الآليات الدولية القائمة التي تحمي حقوق المفقودين وأسرهم.
    131. El establecimiento de un relator especial sobre las personas desaparecidas con un mandato pertinente reforzaría en un grado considerable los mecanismos internacionales existentes que protegen los derechos de las personas desaparecidas y de sus familias. UN 131- ومن شأن استحداث منصب مقرر خاص معني بالمفقودين تُعهد إليه ولاية ملائمة أن يعزز بكثير الآليات الدولية القائمة التي تحمي حقوق المفقودين وأسرهم.
    También propusieron que entre los preparativos para el séptimo período de sesiones se contara un análisis de los acuerdos internacionales existentes que se ocupaban de los océanos y el grado en que se habían cumplido89. UN ٤١٦ - واقترح مشاركون آخرون أن تشمل اﻷعمال التحضيرية للدورة السابعة تحليلا للاتفاقات الدولية القائمة التي تتناول المحيطات ومدى تنفيذها)٨٩(.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 56/93 de la Asamblea, el Comité Especial debía considerar la elaboración de un mandato para la negociación de una convención internacional que incluyera la preparación de una lista de los instrumentos internacionales existentes que habían de tenerse en cuenta y una lista de los aspectos jurídicos que habían de abordarse en la convención. UN 7 - وبمقتضى أحكام الفقرة 3 من القرار 56/93، تتمثل مهمة اللجنة المخصصة في النظر في وضع ولاية من أجل إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية دولية، بما في ذلك وضع قائمة بالصكوك الدولية القائمة التي ينبغي أخذها في الاعتبار، وقائمة بالقضايا القانونية التي ينبغي معالجتها في الاتفاقية.
    62. En cuanto a los privilegios e inmunidades, la opinión general que surgió tanto del diálogo abierto como de las deliberaciones entre organizaciones internacionales fue que este tema complejo se había abordado de manera satisfactoria en los instrumentos jurídicos internacionales existentes, que gozaban de gran adhesión y de una aplicación coherente. UN 62- وفيما يتعلق بالامتيازات والحصانات، كان الرأي الذي انبثق من كل من الحوار المفتوح والمناقشات فيما بين المنظمات الدولية يفيد بأن تلك المسألة المعقدة يمكن معالجتها بطريقة مُرضية عن طريق الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تتمتع بامتثال واسع جدا وتطبيق متسق.
    Mejorar la coordinación de los instrumentos jurídicos internacionales existentes que se refieren a cuestiones concretas del programa forestal, y, de ser necesario, complementarlos con otros acuerdos (ya sea separados o como protocolos de convenciones o acuerdos existentes) con miras a colmar las lagunas (véanse las propuestas preliminares en el párrafo 2 c) viii) y ix) supra) UN تحسين تنسيق الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تعالج قضايا محددة في جدول أعمال الغابات، وتكملة تلك الصكوك - حسب الحاجة - بترتيبات إضافية )سواء قائمة بذاتها أو بوصفها بروتوكولات لاتفاقيات/اتفاقات قائمة( بهدف سد الثغرات )انظر المقترحات التمهيدية الواردة في الفقرة ٢ )ج( ' ٨ ' و ' ١٢ ' أعلاه(.
    Por lo tanto, he pedido al Secretario del Tribunal Especial que averigüe si alguno de los tribunales penales internacionales existentes que disponga de tales instalaciones podría facilitar alguna de ellas al Tribunal Especial por un período limitado, con sujeción al pago de los gastos correspondientes, y en particular si la Corte Penal Internacional podría colaborar con el Tribunal Especial en este sentido. UN ومن ثم طلبت إلى قلم المحكمة الخاصة التأكد مما إذا كان بمقدور أي من المحاكم الجنائية الدولية القائمة التي لديها مرافق من هذا القبيل أن تتيح للمحكمة الخاصة بعضا من تلك المرافق لفترة محدودة على أن تسترد التكاليف والتأكد بوجه خاص، مما إذا كانت المحكمة الجنائية الدولية في وضع يمكنها من مساعدة المحكمة الخاصة في هذا الصدد.
    27. La Sexta Conferencia de Examen instó a los Estados Partes " a que sigan fortaleciendo las organizaciones y redes internacionales existentes que trabajan en el campo de las enfermedades infecciosas, en especial las de la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, dentro de sus respectivos mandatos " . UN 27- وشجع المؤتمر الاستعراضي السادس الدول الأطراف على " أن تواصل تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي يتناول عملها الأمراض المعدية، وبخاصة شبكات منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات، كل منها في حدود ولايته " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus