"internacionales más eficaces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولية أكثر فعالية
        
    • دولية تكون أكثر فعالية
        
    Altos funcionarios británicos convinieron en la necesidad de definir instrumentos internacionales más eficaces para poner fin a la actividad mercenaria. UN فقد أصبح موظفون بريطانيون كبار مقتنعين بضرورة وضع صكوك دولية أكثر فعالية لوضع حد لنشاط الارتزاق.
    El proceso en marcha para detener el tráfico ilícito armas pequeñas y ligeras en el mundo y crear instrumentos internacionales más eficaces de lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional exigen el pleno apoyo de Guyana. UN وتعرب غيانا عن كامل دعمها للعملية الجارية من أجل وضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مستوى العالم، ووضع صكوك دولية أكثر فعالية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Al examinar las experiencias de diversos donantes internacionales, el Sr. Ala subrayó la importancia de que no sólo aumentara la asistencia sino que también se estableciera una coordinación más estable con la OLP y se emprendieran actividades internacionales más eficaces para superar los obstáculos y restricciones que habían impuesto las autoridades de ocupación. UN واستعرض السيد أبو علاء تجربة الجهات المانحة الدولية المختلفة فشدد على أن الحاجة لا تقتضي زيادة المساعدة فحسب بل وتتطلب أيضا التنسيق مع منظمة التحرير الفلسطينية بشكل أكثر اتساقا واتخاذ اجراءات دولية أكثر فعالية لتذليل العقبات والتغلب على القيود المفروضة من جانب سلطات الاحتلال.
    En este sentido, acoge con beneplácito la propuesta de Mongolia de elaborar principios rectores que ayuden a celebrar negociaciones internacionales más eficaces y garanticen una participación más equitativa sobre la base del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفده بمقترح منغوليا الداعي إلى وضع مبادئ توجيهية للمساعدة في إجراء مفاوضات دولية أكثر فعالية وضمان مشاركة أكثر عدلا على أساس القانون الدولي.
    Un diálogo efectivo permitiría elaborar estrategias internacionales más eficaces a fin de hacer frente a estos problemas de manera integrada, y movilizar la voluntad política. UN وسيؤدي الحوار الفعال إلى تبني استراتيجيات دولية أكثر فعالية للتصدي لهذه المشاكل بطريقة متكاملة وإلى حشد الإرادة السياسية اللازمة.
    Ésta y otras preocupaciones sobre las condiciones de trabajo de la gente de mar han llevado a reclamar la aprobación de normas internacionales más eficaces para garantizar el bienestar, la salud y la seguridad de los marinos, y la seguridad de los buques en que trabajan. UN وقد أدت هذه الشواغل وغيرها مما يتصل بظروف عمل الملاحين إلى المناداة بوضع معايير دولية أكثر فعالية لضمان عافية الملاحين وصحتهم وسلامتهم علاوة على سلامة السفن التي يعملون على متنها.
    Ese resultado es esencial si se han de diseñar mecanismos internacionales más eficaces para la asistencia de emergencia, el socorro en casos de desastre y la prevención de futuras crisis. UN وهذه نتيجة ضرورية إذا كان يتعين وضع آليات دولية أكثر فعالية لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ، والإغاثة من الكوارث ومنع حدوث أزمات في المستقبل.
    El establecimiento de mecanismos internacionales más eficaces para coordinar los marcos normativos, de supervisión y solución a nivel nacional, reducir al mínimo la incompatibilidad entre normas y hacer cumplir los acuerdos será un proceso largo pero necesario en los próximos años. UN وإن إنشاء آليات دولية أكثر فعالية لتنسيق أطر التنظيم والرقابة وحل المشاكل المالية على الصعيد الوطني، والتخفيف إلى الحد الأدنى من المعايير المتضاربة، وتنفيذ الاتفاقات، أمور ستستتبع إجراءات تستغرق فترة طويلة لكن لا بد منها.
    Además, la comunidad internacional defensora de los derechos humanos, y en particular el Comité Permanente entre Organismos, continúan trabajando para lograr arreglos interinstitucionales internacionales más eficaces para responder a las crisis en la esfera del desplazamiento interno, y una respuesta más coordinada de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال المجتمع الإنساني الدولي، ولا سيما اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، يعمل من أجل وضع ترتيبات مؤسسية دولية أكثر فعالية للاستجابة لأزمات التشرد الداخلي، ومن أجل مزيد تنسيق الاستجابة من جانب الأمم المتحدة.
    Aunque las propuestas del Grupo de Alto Nivel iniciarán sin duda un debate decisivo sobre la conveniencia de esos nuevos instrumentos jurídicos, el 11º Congreso es un foro importante para comenzar a debatir medidas internacionales más eficaces al respecto. UN وفي حين أنه لا يمكن إنكار أن مقترحات الفريق الرفيع المستوى ستثير نقاشا حيويا بشأن استصواب إيجاد أي صك قانوني جديد كهذا فإن المؤتمر الحادي عشر محفل هام لبدء مناقشة ترمي إلى اتخاذ تدابير دولية أكثر فعالية في هذا الصدد.
    Además, en la preparación de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, la División, de manera activa, determinará y elaborará medidas de apoyo internacionales más eficaces que reflejen problemas especiales de comercio y desarrollo y cambios en gestación en la economía mundial y creará consenso al respecto a fin de que se aprueben en la Conferencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ستقوم بطريقة استباقية، في إطار التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، بتحديد وصياغة وبناء التوافق حول تدابير دعم دولية أكثر فعالية تعكس المشاكل الخاصة للتجارة والتنمية والتغيرات الناشئة في الاقتصاد العالمي، لاعتمادها في المؤتمر.
    De conformidad con lo dispuesto en una resolución aprobada en la 31ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, Suiza y el CICR pusieron en marcha en 2012 una iniciativa conjunta para celebrar consultas con los Estados y otros agentes pertinentes sobre posibles medios de reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario mediante el establecimiento de mecanismos internacionales más eficaces. UN وعملا بالقرار الذي اعتُمد في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أطلقت سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية مبادرة مشتركة في عام 2012 للتشاور مع الدول والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة بشأن السبل الممكنة لتعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني من خلال إنشاء آليات دولية أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus