b) Las organizaciones internacionales mencionadas en el anexo IX de la Convención; | UN | )ب( المنظمات الدولية المشار إليها في المرفق التاسع من الاتفاقية؛ |
La mayoría de las organizaciones internacionales mencionadas encaran la recopilación de datos de manera similar. | UN | 14 - تتبع غالبية المنظمات الدولية المشار إليها أعلاه نهجا متشابها في جمع البيانات. |
12. Pide que el programa coopere estrechamente con las iniciativas internacionales mencionadas en el párrafo 3 supra a fin de evitar la duplicación de tareas; | UN | 12 - تطلب أن يتعاون البرنامج تعاونا وثيقا مع المبادرات الدولية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، تجنبا لازدواجية الجهود؛ |
Se pidió a las organizaciones internacionales que mejoraran la versión de 1993 del inventario teniendo en cuenta los comentarios y recomendaciones de los participantes en las reuniones internacionales mencionadas. | UN | وقد طُلب من المنظمات الدولية أن تجري تحسينات في صيغة القائمة لعام ١٩٩٣ تراعي التعليقات والتوصيات التي تقدم بها المشتركون في الاجتماعات الدولية المذكورة أعلاه. |
112. En 1991-1992, el FNUAP continuó colaborando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la mujer en el desarrollo mediante la participación en las reuniones internacionales mencionadas anteriormente. | UN | ١١٢ - وأثناء الفترة ١٩٩١-١٩٩٢ واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعاونه الوثيق مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في مجال المرأة في التنمية من خلال المناسبات الدولية المذكورة أعلاه. |
Se invitó a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que suministraran información al Secretario General sobre las actividades que hubieran realizado. | UN | ودعيت الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار اليها في البرنامج إلى أن تقدم إلى اﻷمين العام معلومات ذات صلة بشأن اﻷنشطة التي اضطلعت بها. |
En consecuencia, y de conformidad con las obligaciones internacionales mencionadas, que falle y declare que: | UN | وبناء عليه، ووفقا للالتزامات القانونية الدولية المذكورة آنفا. أن تقرر وتعلن بأن: |
La cooperación técnica es una de las actividades internacionales mencionadas en el Programa de Acción Mundial para lograr la plena participación de las personas discapacitadas en la vida y el desarrollo sociales y la igualdad. | UN | ويعد التعاون التقني أحد الأنشطة الدولية المحددة في البرنامج العالمي لبلوغ أهدافه المتمثلة في تحقيق المشاركة الكاملة للمعوقين في الحياة الاجتماعية والتنمية والمساواة(41). |
12. Pide que el programa coopere estrechamente con las iniciativas internacionales mencionadas en el párrafo 3 supra a fin de evitar la duplicación de tareas; | UN | 12 - تطلب أن يتعاون البرنامج تعاونا وثيقا مع المبادرات الدولية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، تجنبا لازدواجية الجهود؛ |
Esas medidas deberán convenirse entre la Parte que sea un país en desarrollo y la entidad o entidades internacionales mencionadas en el párrafo 1 del artículo 11, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4. | UN | وينبغي الاتفاق على مثل هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 11، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4. |
Por otra parte, el Estado tunecino está obligado por las convenciones judiciales internacionales mencionadas anteriormente a iniciar acciones penales en Túnez contra una persona cuya extradición y enjuiciamiento se soliciten en aplicación del principio de extraditar o juzgar. | UN | وفي المقابل، تلتزم الدولة التونسية في إطار الاتفاقيات القضائية الدولية المشار إليها بتحريك الملاحقات الجزائية بتونس ضد المطلوب تسليمه ومحاكمته إعمالا لمبدأ ' ' التسليم أو المحاكمة``. |
Esas medidas deberán convenirse entre la Parte que sea un país en desarrollo y la entidad o entidades internacionales mencionadas en el párrafo 1 del artículo 11, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 4. | UN | وينبغي الاتفاق على هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١-١، وفقاً للمادة ٤-٣؛ |
Esas medidas deberán convenirse entre la Parte que sea un país en desarrollo y la entidad o entidades internacionales mencionadas en el párrafo 1 del artículo 11, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4; | UN | وينبغي الاتفاق على مثل هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١ - ١، وفقا للمادة ٤ - ٣؛ |
Esas medidas deberán convenirse entre la Parte que sea un país en desarrollo y la entidad o entidades internacionales mencionadas en el párrafo 1 del artículo 11, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4; | UN | وينبغي الاتفاق على مثل هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١-١، وفقا للمادة ٤-٣؛ |
Invita a todos los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que realicen las actividades pertinentes enunciadas en él y suministren información al respecto al Secretario General para que la transmita a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; | UN | ٧ - تدعو جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تضطلع باﻷنشطة ذات الصلة المبينة في القرار وإلى أن تقدم معلومات في هذا الصدد إلى اﻷمين العام كي يحيلها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛ |
La Asamblea invitaría también a todos los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que realizaran las actividades pertinentes enunciadas en él y a que presentaran información sobre el tema al Secretario General para que éste la transmitiera a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | كما تدعو الجمعية جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تضطلع باﻷنشطة ذات الصلة المبيﱠنة في القرار، وإلى أن تقدم معلومات في هذا الصدد إلى اﻷمين العام كي يحيلهــا إلــى الجمعيــة العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
También se dijo que, cualquiera que fuera la función que desempeñaran las instituciones financieras y comerciales internacionales, tenía que abordarse la cuestión de la responsabilidad del Consejo de Seguridad, ya que las instituciones internacionales mencionadas actuaban con arreglo a su propio mandato y tenían diferentes prioridades. | UN | كما أشير إلى أنه بغض النظر عن الدور الذي ستقوم به المؤسسات المالية والتجارية الدولية، فإنه لا يزال يتعين تناول مسؤولية مجلس اﻷمن، حيث أن المؤسسات الدولية المذكورة أعلاه تعمل وفقا لولايتها الخاصة، ولها أولوياتها المختلفة. |
Serbia y Montenegro pidió a la Corte que estableciera y declarara, entre otras cosas, que los Estados mencionados precedentemente eran responsables " del incumplimiento de las obligaciones internacionales mencionadas " y estaban obligados " a indemnizar por los daños causados " . | UN | وطلبت صربيا والجبل الأسود إلى المحكمة أن تقرر وتعلن، في جملة أمور، أن الدول المشار إليها أعلاه ' ' مسؤولة عن الإخلال بالالتزامات الدولية [المذكورة] أعلاه`` وأنها ' ' ملزمة بتقديم تعويض عما ألحقته من أضرار``. |
Serbia y Montenegro pidió a la Corte que fallara y declarara, entre otras cosas, que los Estados mencionados precedentemente eran responsables " del incumplimiento de las obligaciones internacionales mencionadas " y estaban obligados " a indemnizar por los daños causados " . | UN | وطلبت صربيا والجبل الأسود إلى المحكمة أن تقرر وتعلن، في جملة أمور، أن الدول المشار إليها أعلاه ' ' مسؤولة عن الإخلال بالالتزامات الدولية [المذكورة] أعلاه`` وأنها ' ' ملزمة بتقديم تعويض عما ألحقته من أضرار``. |
Lo dispuesto en los artículos 21 y 22 será aplicable a las promesas internacionales mencionadas en el artículo 2 con independencia de la regla enunciada en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | ٣ - تنطبق أحكام المادتين ١٢ و ٢٢ على التعهدات الدولية المشار اليها في المادة ٢ بصرف النظر عن اﻷحكام الواردة بالفقرة ١ من هذه المادة. |
Lo dispuesto en los artículos 21 y 22 será aplicable a las promesas internacionales mencionadas en el artículo 2 con independencia de la regla enunciada en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | ٣ - تنطبق أحكام المادتين ١٢ و ٢٢ على التعهدات الدولية المشار اليها في المادة ٢ بصرف النظر عن اﻷحكام الواردة بالفقرة ١ من هذه المادة. |
En consecuencia, y de conformidad con las obligaciones internacionales mencionadas, que falle y declare que: | UN | وبناء عليه، ووفقا للالتزامات القانونية الدولية المذكورة آنفا. أن تقرر وتعلن بأن: |
de los derechos humanos: Constitución, legislación, medidas de política general, jurisprudencia nacional, infraestructura de derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos y el alcance de las obligaciones internacionales mencionadas en la " base del examen " establecida en la resolución 5/1 | UN | ثانياً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض السابق، ومعلومات أساسية عن الدولة موضوع الاستعراض، وأُطر تعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما الإطار المعياري والمؤسسي: الدستور، والتشريعات، وتدابير السياسات، والأحكام القضائية الوطنية، وحقوق الإنسان، والهياكل الأساسية ومنها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ونطاق الالتزامات الدولية المحددة في " أساس الاستعراض " الوارد في القرار 5/1 |