"internacionales para combatir el terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية لمكافحة الإرهاب
        
    • الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب
        
    • الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • دولية لمكافحة الإرهاب
        
    • الدولية في مجال مكافحة الإرهاب
        
    • الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب
        
    • الدولية من أجل مكافحة الإرهاب
        
    Todos los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo deben basarse en una estrategia multilateral, en los términos autorizados por la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales. UN وقال إن جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تقوم على عمل متعدد الأطراف، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى.
    Grupo sobre la aplicación de medidas internacionales para combatir el terrorismo nuclear UN الفريق المعني بتنفيذ التدابير الدولية لمكافحة الإرهاب النووي
    La Comisión comprende las expectativas y demandas internacionales en el sentido de que la legislación interna cumpla con las exigencias previstas en las convenciones internacionales para combatir el terrorismo y en particular la Convención sobre la represión de la financiación del terrorismo. UN واللجنة تدرك إدراكا كاملا التوقعات والمطالب الـدولية بأن تمتثل تشريعاتها المحلية للمتطلبات التي وضعتها الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وبوجه خاص الاتفاقية المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب.
    Se ha adherido a varios instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y colabora plenamente en las actividades internacionales para combatir el terrorismo y construir un mundo pacífico. UN وأنها قد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وتتعاون بشكل كامل في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب وبناء عالم يسوده السلام.
    La República de Corea ha pasado a ser parte contratante en 10 de los 12 convenios y tratados internacionales para combatir el terrorismo. UN أصبحت جمهورية كوريا من الأطراف المتعاقدة في 10 من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Bangladesh es parte de varios convenios internacionales para combatir el terrorismo, y estamos en proceso de adherirnos al resto de los convenios. UN وبنغلاديش هي طرف في عدة اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب. ونحن في طور الانضمام إلى الاتفاقيات المتبقية الأخرى.
    El Consejo de Seguridad señala también la importancia de que exista una estrecha colaboración dentro de todos los organismos gubernamentales, entre ellos y con las organizaciones internacionales para combatir el terrorismo y la incitación a cometer actos terroristas. UN ويلاحظ مجلس الأمن أيضا أهمية التعاون الوثيق على صعيد جميع الوكالات الحكومية وفيما بينها ومع المنظمات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب والتحريض عليه.
    Los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo no pueden ser del todo eficaces si se carece de una convención mundial en este ámbito. UN ولا يمكن أن تكون الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب فعالة بمعنى الكلمة في غياب اتفاقية شاملة في هذا الميدان.
    En cuanto a la incorporación en la legislación nacional de los instrumentos internacionales para combatir el terrorismo, en el proyecto de ley contra el terrorismo se tipifica como delito el reclutamiento de miembros de grupos terroristas. UN في إطار إدراج أحكام الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في القانون المحلي، ينص مشروع قانون الإرهاب على تجريم تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية.
    Afirmamos que las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel fundamental de coordinación a fin de organizar los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo sobre la base de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ولا نزال نقول بأن للأمم المتحدة دورا تنسيقيا تقوم به في تنظيم الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب استنادا إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Esa convención clave complementaría el marco existente de instrumentos internacionales para combatir el terrorismo y se basaría en los principales principios rectores ya presentes en las convenciones recientes de lucha contra el terrorismo. UN ومن شأن هذه الاتفاقية الأساسية أن تكمِّل الإطار القائم للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتستفيد من المبادئ التوجيهية الأساسية الموجودة فعلاً في اتفاقيات مكافحة الإرهاب التي أُبرمت مؤخراً.
    La Arabia Saudita, que es también víctima de ataques terroristas y objetivo de los extremistas, desempeña un destacado papel en las iniciativas internacionales para combatir el terrorismo, eliminar el extremismo y dar respuesta a la " ideología takfirí " . UN المملكة، كونها ضحية للأعمال الإرهابية وهدفاً للإرهابيين والمتطرفين، تلعب دوراً رائداً في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ونبذ التطرف ومواجهة الفكر التكفيري.
    Por tanto, la delegación de Malasia acoge con beneplácito la condena de la participación de extremistas y grupos terroristas en el país y seguirá apoyando los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo. UN ويرحب بالتالي ترحيبا حارا بإدانة تورط المتطرفين والجماعات الإرهابية في البلد، وسيواصل دعم الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    El Gobierno de Malí ratificó los 12 instrumentos jurídicos internacionales para combatir el terrorismo, así como los convenios de la Unión Africana y la Organización de la Conferencia Islámica. UN 47 - وأضافت أن حكومتها صدقت على اثني عشر صكا من الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بالإضافة إلى اتفاقيات الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Puede integrar los aspectos de lucha contra el terrorismo en sus programas esforzándose por la ratificación y la implementación de las normas internacionales para combatir el terrorismo, apoyando y aumentando la capacidad de los sistemas judiciales y de policía, y prestando especial atención al respeto de las normas internacionales de derechos humanos. UN فبإمكانه أن يدمج جوانب مكافحة الإرهاب في برامجه عن طريق العمل من أجل التصديق على المعايير الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها، وعن طريق دعم وتحسين قدرات نظم العدالة وإنفاذ القانون ومن خلال تشديد التركيز على التقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    China también ha impuesto controles a las exportaciones nucleares y ha adoptado diversas medidas en apoyo de los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo nuclear. UN واعتمدت الصين أيضاً تدابير للرقابة على الصادرات النووية وعدداً من التدابير الأخرى دعماً للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    Las medidas internacionales para combatir el terrorismo deben aplicarse de conformidad con los principios del derecho internacional, la legitimidad internacional y el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويجب بذل الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي والشرعية الدولية وأن تراعي حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En ese mismo espíritu, su delegación alienta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen todos los instrumentos de las Naciones Unidas que forman el marco jurídico de los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo. UN وفي السياق نفسه، شجع وفدها الدول التي لم تصدق بعد على جميع صكوك الأمم المتحدة التي تشكل الإطار القانوني للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب على القيام بذلك.
    Las instituciones de policía participan en los foros internacionales para combatir el terrorismo. UN وتشارك مؤسسات الشرطة في المنتديات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    El Uruguay, que es parte de la mayoría de los instrumentos internacionales para combatir el terrorismo, asigna prioridad a la conclusión de una convención general contra el terrorismo internacional. UN إن أوروغواي التي انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب تولي الأولوية لإبرام اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Maldivas ha promovido sistemáticamente las medidas internacionales para combatir el terrorismo y ha firmado varios convenios internacionales en materia de terrorismo. UN 37 - وقال إن ملديف قد دأبت على الدعوة إلى اتخاذ تدابير دولية لمكافحة الإرهاب ووقّعت على عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Dado que la lucha contra el terrorismo exige una cooperación y una coordinación internacionales eficaces, el Canadá trabaja para formular instrumentos jurídicos, mejores prácticas y normas internacionales para combatir el terrorismo en los foros internacionales, regionales y funcionales. UN 11 - وبالنظر إلى أن مكافحة الإرهاب تستلزم التعاون والتنسيق بشكل فعال على الصعيد الدولي، تعمل كندا في المنتديات الدولية والإقليمية والفنية، على وضع صكوك قانونية ومعايير دولية لمكافحة الإرهاب واستجلاء أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    El Consejo señala también la importancia de que exista una estrecha colaboración dentro de todos los organismos gubernamentales, entre ellos y con las organizaciones internacionales para combatir el terrorismo y la incitación a cometer actos terroristas. UN ويلاحظ المجلس أيضا أهمية التعاون الوثيق على صعيد جميع الوكالات الحكومية وفيما بينها ومع المنظمات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب والتحريض عليه.
    La Sra. Blum (Colombia) dice que son visibles los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo. UN 53 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن تقدما ملحوظا قد أُحرز في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    De esa manera, podríamos al propio tiempo echar las bases para una utilización futura y más amplia de las instituciones penales internacionales para combatir el terrorismo. UN علّنا بذلك نهيّئ لمستقبل يُلتجأ فيه بشكل أكبر إلى المؤسسات الجنائية الدولية من أجل مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus