"internacionales para luchar contra el terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية لمكافحة الإرهاب
        
    • الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب
        
    • الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب
        
    Asignamos alta prioridad a la formulación de las normas jurídicas internacionales para luchar contra el terrorismo. UN ونعطي أولوية قصوى لصياغة المعايير القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    En el proyecto de resolución también se nos recuerda el papel fundamental que ha desempeñado la Asamblea General al aprobar instrumentos jurídicos internacionales para luchar contra el terrorismo. UN ويذكرنا مشروع القرار بالدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في اعتماد الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Por ello, los Estados deben adherirse a los instrumentos internacionales para luchar contra el terrorismo. UN ولذلك، يجب أن تلتزم الدول بالصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Mauricio siempre ha apoyado las iniciativas internacionales para luchar contra el terrorismo internacional. UN ما فتئت موريشيوس تدعم جميع المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    Se hizo hincapié en la necesidad de fortalecer y coordinar los esfuerzos internacionales para luchar contra el terrorismo. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز وتنسيق الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Belarús, que condena todo acto de terrorismo, cualesquiera que sean sus formas o sus objetivos, promueve sistemáticamente una cooperación internacional más eficaz y asigna gran importancia a las actividades que realizan las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para luchar contra el terrorismo internacional. UN وقد دأب بلده على الدعوة إلى تعزيز فعالية التعاون الدولي وإيلاء أهمية كبيرة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Reconocemos el papel central del Organismo en la coordinación de los esfuerzos internacionales para luchar contra el terrorismo nuclear y agradecemos su contribución en el suministro de capacitación, servicios de asesoría y bases de datos en el ámbito de la seguridad nuclear. UN ونؤكد الدور الرئيسي الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب النووي، ونثني على مساهماتها في تقديم التدريب والخدمات الاستشارية وقاعدة البيانات في مجال الأمن النووي.
    La Declaración reitera también, entre otros aspectos, la condena a todos los actos terroristas, y recomienda la intensificación de los esfuerzos internacionales para luchar contra el terrorismo internacional, subrayando la necesidad de estrechar la cooperación internacional a fin de prevenir y combatir el terrorismo, incluidas medidas para corregir los factores que fomentan y sostienen los extremismos y la violencia. UN ويشجب الإعلان أيضا جميع أعمال الإرهاب، ويوصي بتعزيز الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب العالمي ويؤكد على الحاجة إلى توطيد التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتخفيف العوامل التي تعزز وتدعم التطرف والعنف.
    Dicha sentencia y la consiguiente supresión del nombre de esa secta terrorista de la lista de organizaciones terroristas prohibidas del Reino Unido indica que el Gobierno británico ha conferido legitimidad a sus actividades, lo cual es claramente contrario a las actividades internacionales para luchar contra el terrorismo. UN وفي الواقع فإن القرار المذكور وما تبعه من إزالة اسم هذه الجماعة الإرهابية من قائمة المنظمات الإرهابية المحظورة في المملكة المتحدة يشير إلى أن الحكومة البريطانية قد أضفت في الواقع الشرعية على أنشطة تلك الجماعة، وهو موقف يتعارض بوضوح مع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    25. Por cuanto las sanciones constituyen un instrumento importante en las actividades internacionales para luchar contra el terrorismo, su aplicación pronta y eficaz reviste suma importancia. UN 25 - وانتقل إلى مسألة الجزاءات، وأشار إلى أهميتها كأداة في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وقال إن تنفيذها العاجل والفعال يكتسي أقصى درجات الأهمية.
    A este respecto, compartimos la posición de la Unión Europea, expresada en las conclusiones y plan de acción del Consejo Europeo extraordinario de 21 de septiembre de 2001, de que tiene que haber más cooperación en los foros internacionales para luchar contra el terrorismo internacional. UN وفي هذا الصدد، نشارك الاتحاد الأوروبي، موقفه المعلن ضمن جملة أمور، في استنتاجات وخطة عمل الاجتماع الاستثنائي لمجلس أوروبا المنعقد يوم 21 أيلول/سبتمبر 2001، والمتمثل في ضرورة إقامة تعاون أكبر في المحافل الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    El Comité de Expertos sobre el terrorismo elabora en la actualidad un nuevo instrumento jurídico internacional para la prevención del terrorismo que incluye, entre otros aspectos, la apología del terrorismo, el reclutamiento y la formación de terroristas, y la responsabilidad de las personas jurídicas, y con el que se trata de cubrir las lagunas existentes en el ámbito jurídico y de las medidas internacionales para luchar contra el terrorismo. UN 79 - وذكر أن لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب قامت، بالفعل، بإعداد صك دولي جديد لمنع الإرهاب يشمل جوانب، من بينها مبررات الإرهاب وتجنيد الإرهابيين وتدريبهم، ومسؤوليات الأشخاص الاعتباريين، ويتوخى سد الثغرات الموجودة في المجال القانوني وفي التدابير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    El grupo reitera su apoyo a la conferencia de alto nivel para encontrar soluciones a las cuestiones permanentes relativas a los esfuerzos internacionales para luchar contra el terrorismo, y también subraya la necesidad de elaborar un código de conducta para los esfuerzos internacionales encaminados a combatir el terrorismo. UN وتؤكد المجموعة من جديد دعمها للمؤتمر الرفيع المستوى المخصص للتوصل إلى حلول للقضايا الدائمة المتعلقة بالجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، وتؤكد أيضا على ضرورة وضع مدونة سلوك للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Las medidas internacionales para luchar contra el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y la delincuencia internacional deben ampliarse como parte de una estrategia integrada para superar las fuerzas de la " sociedad incivil " . UN ولا بد من توسيع نطاق الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية باعتبارها جزءا من استراتيجية موحدة للتغلب على قوى " المجتمع اللامدني " .
    No obstante, la renuencia de los Estados a compartir ese material puede impedir el uso generalizado del ADN en las iniciativas internacionales para luchar contra el terrorismo y otros tipos de delitos violentos, por motivos de privacidad u otros motivos jurídicos o por la falta de métodos eficaces y confidenciales para hacerlo de forma multilateral. UN غير أن امتناع الولايات المتحدة عن الكشف عن هذه المواد يحول دون انتشار استخدام هذا الحمض في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجرائم العنيفة، سواء كان ذلك لدواعي احترام الخصوصية أو لدواع قانونية أو بسبب عدم وجود وسائل فعالة وسرية للقيام بذلك على أساس متعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus