"internacionales pertinentes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية ذات الصلة على
        
    • الدولية ذات الصلة إلى
        
    • الدولية المعنية على
        
    • الدولية المعنية إلى
        
    • الدولية المتصلة
        
    • الدولية ذات الصلة في
        
    • الدولية المختصة إلى
        
    • الدولية المختصة على
        
    • الدولية ذات الصلة الى
        
    • الدولية ذات الصلة من أجل
        
    • والدولية ذات الصلة إلى
        
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    Se invita a las organizaciones internacionales pertinentes a que contribuyan a la preparación del índice. UN وتدعى المنظمات الدولية ذات الصلة إلى الاسهام في وضع ذلك المؤشر.
    La parte georgiana está dispuesta a invitar a organizaciones internacionales pertinentes a que observen el trato que reciben los detenidos. UN ويعرب الجانب الجورجي عن استعداده لدعوة المنظمات الدولية ذات الصلة إلى رصد كيفية معاملة المحتجزين.
    El Consejo también insta encarecidamente a todos los Estados y a las organizaciones internacionales pertinentes a que continúen y aumenten la ayuda que prestan al Gobierno soberano del Iraq en esta etapa decisiva. UN ويحث المجلس أيضا جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية على مواصلة تقديم مساعدتها لحكومة العراق ذات السيادة في هذه الفترة الحاسمة وتعزيز تلك المساعدة.
    Resulta fundamental ayudar a las autoridades nacionales y a las organizaciones internacionales pertinentes a garantizar que el proceso electoral sea pacífico, abierto y transparente. UN وإن من الجوهري مساعدة السلطات الوطنية والعمل من جانب المنظمات الدولية المعنية على التأكد من أن العملية الانتخابية ستكون سلمية ومفتوحة وشفافة.
    El Consejo encomia a los gobiernos de los países vecinos por acoger a refugiados e insta a todos los Estados y organizaciones internacionales pertinentes a que los ayuden a hacer frente a la crisis de los refugiados. UN ويثني المجلس على حكومات البلدان المجاورة لاستقبالها اللاجئيــن ويدعو جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية إلى مساعدتها في الاستجابة لﻷزمة الناجمة عن وجود اللاجئين.
    La adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a la seguridad nuclear sigue aumentando, pero a un ritmo lento. UN ويستمر ازدياد الالتزام بالصكوك القانونية الدولية المتصلة بالأمن النووي، ولكنه يجري بوتيرة بطيئة.
    China alienta a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y a otras organizaciones internacionales pertinentes a que desempeñen un papel activo al respecto. UN وتشجع الصين السلطة الدولية لقاع البحار والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تؤدي دورا نشطا في ذلك الصدد.
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتشجع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتشجع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    En ese sentido, los Ministros alentaron a los países que acogen a refugiados iraquíes y a las organizaciones internacionales pertinentes a facilitar su repatriación voluntaria. UN وفي هذا المجال، شجّع الوزراء البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم إلى وطنهم.
    6. Insta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales pertinentes a que contribuyan activamente a la reconstrucción y rehabilitación de Mozambique; UN ٦ - يحث الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على المشاركة بصورة فعالة في عملية تعمير موزامبيق وإنعاشها؛
    Acogemos con beneplácito que se haya invitado a los Estados, a los órganos de las Naciones Unidas, a las organizaciones internacionales y a otros foros internacionales pertinentes a tomar nota de los resultados de la celebración del centenario de la primera Conferencia de la Paz y a recurrir a este tipo de evento en el futuro. UN ونحن نرحب بدعوة الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية وغيرها من المحافل الدولية ذات الصلة إلى اﻹحاطة علما بنتائج الذكرى السنوية المئة لمؤتمر السلام الدولي اﻷول والاستفادة منها مستقبلا.
    Asimismo, invitó al FMAM y a las organizaciones internacionales pertinentes a que facilitaran información sobre los progresos realizados en la ejecución de los proyectos y programas de fomento de la capacidad en respuesta al marco de fomento de la capacidad para los países en desarrollo. UN كما دعت مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات استجابة للإطار الخاص ببناء القدرات في البلدان الناميـة.
    6. Invita a los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales pertinentes a que hagan otro tanto; UN 6- يدعو وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى القيام بالعمل ذاته؛
    El Comité, junto con el resto de la comunidad internacional, debe seguir alentando a los Estados y a las organizaciones internacionales pertinentes a que presten toda la asistencia posible a los Estados que la necesitan. UN وينبغي للجنة، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، الاستمرار في تشجيع الدول والمنظمات الدولية المعنية على تقديم كل المساعدة الممكنة للدول التي تحتاج إليها.
    Alentando a los agentes internacionales pertinentes a que apoyen esos esfuerzos y a que presten asistencia en el restablecimiento de los servicios básicos, especialmente en las zonas afectadas por los conflictos de la República Democrática del Congo, UN وإذ يشجع الأطراف الدولية المعنية على دعم الجهود وتقديم المساعدة من أجل استئناف تقديم الخدمات الأساسية، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Alentando a los agentes internacionales pertinentes a que apoyen esos esfuerzos y a que presten asistencia en el restablecimiento de los servicios básicos, especialmente en las zonas afectadas por los conflictos de la República Democrática del Congo, UN وإذ يشجع الأطراف الدولية المعنية على دعم الجهود وتقديم المساعدة من أجل استئناف تقديم الخدمات الأساسية، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Al llevar a cabo esa labor, la secretaría invitó invariablemente a los representantes de los países Partes desarrollados y las organizaciones internacionales pertinentes a que facilitasen la determinación de las prioridades comunes y los programas conjuntos. UN وفي أثناء بذل تلك الجهود دعت الأمانة دائماً ممثلي البلدان الأطراف المتقدمة والمنظمات الدولية المعنية إلى تيسير تعيين الأولويات المشتركة والبرامج المشتركة.
    La República de Macedonia ha optado por el modelo del respeto de los derechos humanos y de las minorías y por la aplicación de las normas internacionales pertinentes a los derechos de las minorías nacionales. UN وقد اختارت جمهورية مقدونيا لنفسها إتباع نموذج احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات وتنفيذ المعايير الدولية المتصلة بحقوق اﻷقليات القومية.
    Esas actividades también tuvieron por objeto promover la incorporación de las normas jurídicas internacionales pertinentes a la legislación y los procedimientos administrativos nacionales. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية.
    b) El OSACT invitó a las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes a registrarse como usuarias y seguir probando el sistema; UN (ب) ودعت الهيئـة الفرعيـة الأطراف والمنظمات الدولية المختصة إلى تسجيل النظام ومواصلة اختباره(5)؛
    Alentamos a las organizaciones internacionales pertinentes a que, con arreglo a sus respectivos mandatos, según proceda, se atengan a los resultados de esta Conferencia. UN ونشجع المنظمات الدولية المختصة على متابعة المؤتمر، حسب الاقتضاء، فيما يناسب كل منها في إطار ولايتها.
    a) Invitar a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes a que contribuyan a la dotación de recursos para el servicio; UN )أ( أن يدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة الى المساهمة في موارد المرفق؛
    Hay que organizar programas para inculcar las normas internacionales pertinentes a todos los profesionales que trabajan en la administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    2. Insta a la Potencia administradora y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes a que continúen apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio por fomentar el desarrollo socioeconómico del Territorio. UN ٢ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لمعالجة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻹقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus