"internacionales presentes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية الموجودة في
        
    • الدوليين الموجودين في
        
    • الدولية الأخرى في
        
    • الدولية التي كانت موجودة في
        
    • الدوليين في ذلك
        
    • دولية لها حضور في
        
    • المجتمع الدولي العاملة في
        
    En segundo lugar, es motivo de profunda preocupación que las fuerzas internacionales presentes en Kosovo aún no hayan sido capaces de proporcionar una protección efectiva a estas comunidades en peligro. UN ثانيا، إن ما يبعث على الكرب العميق أن القوات الدولية الموجودة في كوسوفو لم تتمكن بعد من تقديم حماية فعالة إلى هذه الطوائف المعرضة للخطر.
    Las fuerzas llevaron a cabo sus acciones durante dos días, y posiblemente durante más tiempo, y no permitieron el acceso de las fuerzas militares internacionales presentes en Côte d ' Ivoire ni de observadores internacionales independientes ni de la prensa para que registraran los acontecimientos. UN وقاموا بتنفيذ أعمالهم على مدار يومين، وربما أطول من ذلك، دون السماح للقوات العسكرية الدولية الموجودة في كوت ديفوار أو المراقبين الدوليين المستقلين مشاهدة الأحداث لتسجيلها.
    Cabe esperar que el nuevo Parlamento convierta esta reforma en una de sus prioridades centrales y que las organizaciones internacionales presentes en Bosnia y Herzegovina, así como la Oficina del Alto Representante, apoyen el avance de los trabajos sobre dicha cuestión. UN ويؤمل أن يجعل البرلمان الجديد من هذا الإصلاح أولوية رئيسية من أولوياته، وأن تؤيد المنظمات الدولية الموجودة في البوسنة والهرسك وكذلك مكتب الممثل السامي تقدم الأعمال في هذا المجال.
    94. En respuesta a su solicitud al respecto, se suministró a la Comisión Consultiva información complementaria sobre el número efectivo de funcionarios internacionales presentes en Bagdad en noviembre de 2007. Según esa información, había aproximadamente 74 funcionarios de la UNAMI y cinco funcionarios de fondos y programas de las Naciones Unidas. UN 94 -وزودت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بمعلومات إضافية عن القوام الفعلي للموظفين الدوليين الموجودين في العراق في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بينت أن هناك حوالي 74 موظفا تابعا لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق و خمسة موظفين من الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    De conformidad con el acuerdo relativo a la Sede, en Suiza el Fondo Mundial goza de privilegios e inmunidades equivalentes a los de otras organizaciones internacionales presentes en el país. UN وعملا باتفاق المقر، يتمتع الصندوق العالمي بامتيازات وحصانات في سويسرا مماثلة لتلك الممنوحة للمنظمات الدولية الأخرى في سويسرا.
    96. A lo largo de 1997, los medios de comunicación informaron de presuntas violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario cometidas por las fuerzas internacionales presentes en Somalia desde 1992. UN ٦٩- أبلغت وسائط الاعلام خلال عام ٧٩٩١ عن انتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني اقترفتها القوات الدولية التي كانت موجودة في الصومال منذ عام ٢٩٩١.
    Respecto del proyecto de documento sobre el programa del Congo, algunos oradores sugirieron que, por cuanto había pocos asociados internacionales presentes en el país, lo que afectaba a la movilización de recursos, el UNICEF debía preparar un fuerte plan de comunicaciones y mejorar las actividades de presentación de informes. UN 30 - وفيما يتعلق بمشروع وثيقة البرنامج القطري للكونغو، أشار بعض المتكلمين إلى أنه نظرا لقلة الشركاء الدوليين في ذلك البلد، مما يؤثر على تعبئة الموارد، ينبغي لليونيسيف أن تقوم بإعداد خطة محكمة للاتصالات، وتحسين أنشطتها المتعلقة بالإبلاغ.
    La ejecución de ese programa " en el terreno " requeriría adoptar disposiciones a nivel de los países, posiblemente bajo la dirección de las organizaciones internacionales presentes en ellos. UN ويستدعي تنفيذ هذا البرنامج " في الميدان " اتخاذ ترتيبات على مستوى البلدان، ويمكن أن تتولى قيادة هذا التنفيذ منظمات دولية لها حضور في تلك البلدان.
    Financiar y supervisar los proyectos de vigilancia de la protección, junto con ONG internacionales presentes en el sur del Líbano y Beirut; UN (أ) تمويل مشاريع رصد الحماية والإشراف عليها مع المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية الموجودة في جنوب لبنان وبيروت؛
    También organiza conferencias en colaboración con organizaciones internacionales presentes en Kosovo y está equipado con una biblioteca, puntos de acceso digital y una gran sala de conferencias, y podría incluir en su personal un funcionario adicional dedicado específicamente al material del Tribunal. UN كما ينظم مؤتمرات بالاشتراك مع المنظمات الدولية الموجودة في كوسوفو. وهو مجهز بمكتبة ونقاط اطلاع رقمية وقاعة كبيرة للمؤتمرات، ويمكنه استضافة موظف إضافي يركز على المواد المتعلقة بالمحكمة.
    También trata la cuestión de los niños que son detenidos por las autoridades afganas y las fuerzas internacionales presentes en el Afganistán por su supuesta vinculación con grupos armados. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على قيام السلطات الأفغانية، وكذلك القوات الدولية الموجودة في أفغانستان، باحتجاز الأطفال بدعوى ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    Igualmente preocupante era la cuestión de los niños que eran detenidos por las autoridades afganas y las fuerzas internacionales presentes en el Afganistán por su supuesta vinculación con grupos armados. UN وكان من دواعي القلق أيضا قيام السلطات الأفغانية، وكذلك القوات الدولية الموجودة في أفغانستان، باحتجاز الأطفال بدعوى ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    De acuerdo con esta opción, las Naciones Unidas suministrarían un módulo de apoyo logístico integral, que se detalla más adelante, a los efectivos internacionales en el sur de Malí, pero no a los efectivos internacionales presentes en territorio que no esté controlado por el Gobierno de Malí ni en zonas de combate activo. UN وبموجب هذا الخيار، تقدم الأمم المتحدة مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الشامل، على النحو المفصل أدناه، إلى القوات الدولية الموجودة في جنوب مالي، لكنها لن تقدم هذا الدعم إلى القوات الدولية الموجودة في الأراضي غير الخاضعة لسيطرة حكومة مالي أو في مناطق القتال الفعلي.
    El llamamiento unificado de 2012 finalizó el año con un nivel de financiación del 46%, y el número de organizaciones no gubernamentales internacionales presentes en Haití disminuyó un 57% desde 2010. UN وقد اختتم النداء الموحد لعام 2012 السنة بمستوى تمويل بلغ 46 في المائة، إذ تراجع عدد المنظمات غير الحكومية الدولية الموجودة في هايتي بنسبة 57 في المائة منذ عام 2010.
    El oficial serviría de enlace con las entidades internacionales presentes en dicho país y con las organizaciones regionales que trabajan sobre el terreno y prestaría apoyo político y administrativo a las actividades del Enviado del Secretario General para las conversaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia sobre el nombre de esta última. UN وسيقيم الاتصالات مع الجهات الدولية الموجودة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومع المنظمات الإقليمية الناشطة على أرض الميدان، وسيقدم الدعم السياسي والإداري لأنشطة مبعوث الأمين العام المعني بالمحادثات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة واليونان بشأن اسم الدولة.
    De acuerdo con el plan del Presidente Ahtisaari, y en estrecha cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX), la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) y otras instituciones internacionales presentes en el país, la República de Kosovo ha establecido y aplicado las normas más elevadas en la región y más allá de ella en relación con las libertades y los derechos de las minorías. UN وفقا لحزمة الرئيس أهتيساري، وبالتعاون الوثيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، وقوة كوسوفو الأمنية الدولية وغيرهما من المؤسسات الدولية الموجودة في البلد، اعتمدت جمهورية كوسوفو ونفذت أعلى المعايير في المنطقة وخارجها فيما يتعلق بحريات وحقوق الأقليات.
    Por lo tanto, recomiendo que se lleve a cabo un nuevo proceso de consultas con las autoridades de Bosnia y Herzegovina de todos los niveles y con las organizaciones internacionales presentes en Bosnia y Herzegovina que se ocupan de esas cuestiones una vez establecidos los nuevos gobiernos después de las elecciones. UN وأوصي، من ثم، بعملية مشاورات جديدة مع سلطات البوسنة والهرسك على جميع المستويات، وبأن تعالج المنظمات الدولية الموجودة في البوسنة والهرسك هذه المسائل بعد إنشاء حكومتين جديدتين في البوسنة والهرسك في أعقاب الانتخابات.
    Al igual que en su primer informe, la Relatora Especial ha basado el presente informe en la información que ha reunido personalmente durante sus misiones en el territorio de la ex Yugoslavia, así como en la información obtenida por el personal sobre el terreno del Centro de Derechos Humanos y por el personal de otras organizaciones internacionales presentes en la región. UN ٦ - وعلى نحو ما قامت به المقررة الخاصة في تقريرها اﻷول، يلاحظ أنها قد وضعت هذا التقرير بناء على المعلومات التي جمعتها بنفسها أثناء زيارتها ﻹقليم يوغوسلافيا السابقة، وكذلك المعلومات التي جمعها الموظفون الميدانيون بمركز حقوق اﻹنسان وموظفو المنظمات الدولية الموجودة في المنطقة.
    El Sr. Šimonović se reunió con el Presidente y el Primer Ministro de transición, el Presidente del Parlamento, los ministros de Justicia e Interior del Gobierno de Transición, los presidentes del Tribunal Supremo y el Tribunal Militar Superior, el Presidente de las Comisión Nacional de Derechos Humanos, las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones de mujeres y los asociados internacionales presentes en Bissau. UN والتقى كلاً من الرئيس الانتقالي ورئيس الوزراء الانتقالي، ورئيس البرلمان، ووزيرَي العدل والداخلية في الحكومة الانتقالية، ورئيسَي المحكمة العليا والمحكمة العسكرية العليا، ورئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات المعنيَّة بالمرأة، والشركاء الدوليين الموجودين في بيساو.
    - Contar con una capacidad de enlace con las autoridades de la ex República Yugoslava de Macedonia y otras organizaciones internacionales presentes en el país, especialmente en las zonas anteriormente afectadas por el conflicto; UN - سيكون باستطاعتها إقامة الصلات مع السلطات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمنظمات الدولية الأخرى في الميدان، ولا سيما مناطق الأزمات سابقا؛
    128. La Experta Independiente considera fundamental que se investiguen plenamente las denuncias de abusos cometidos por tropas internacionales presentes en Somalia desde 1992. UN ٨٢١- وترى الخبيرة المستقلة أيضاً أنه يلزم إجراء تحقيق كامل في ادعاءات التجاوزات التي اقترفتها القوات الدولية التي كانت موجودة في الصومال منذ عام ٢٩٩١.
    Todas esas actividades deberán llevarse a cabo en estrecha consulta y coordinación con la presencia civil de la OTAN en la ex República Yugoslava de Macedonia y con otros organismos internacionales presentes en el país. UN وستجري هذه الأنشطة جميعها بالتشاور والتنسيق الوثيقين مع الحضور المدني للناتو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسائر وكالات المجتمع الدولي العاملة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus