| Recibieron comunicaciones casi idénticas una serie de organizaciones no gubernamentales internacionales que operan en Abjasia. | UN | وتلقى عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في أبخازيا رسائل متطابقة تقريباً. |
| :: Otro ámbito de cooperación regional sería el del establecimiento de un marco jurídico y reglamentario para los bancos internacionales que operan en la región. | UN | :: يتمثل المجال الآخر للتعاون الإقليمي في إنشاء إطار عمل قانوني وتنظيمي للبنوك الدولية العاملة في المنطقة. |
| Varias organizaciones no gubernamentales internacionales que operan en Abjasia recibieron comunicaciones casi idénticas. | UN | وتلقى عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في أبخازيا رسائل متطابقة تقريباً. |
| Las Naciones Unidas han establecido una presencia permanente en las zonas seguras, y las organizaciones no gubernamentales internacionales que operan en la región meridional, tanto bajo la égida de la Operación Supervivencia en el Sudán como en forma independiente, tienen en marcha programas de socorro. | UN | وأقامت اﻷمم المتحدة وجودا دائما في المناطق اﻵمنة، كما أن المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في الاقليم الجنوبي لها برامج غوثية جارية في إطار عملية شريان الحياة للسودان، وبشكل مستقل على السواء. |
| Estas directrices se han distribuido a las organizaciones internacionales que operan en la antigua Yugoslavia. | UN | ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على المنظمات الدولية التي تعمل في يوغوسلافيا السابقة. |
| Ese edificio, adquirido por la Confederación Suiza en 1993, acoge en la actualidad a varias organizaciones internacionales que operan en la esfera del medio ambiente. | UN | وهذا المبنى، الذي اشترته الكنفدرالية السويسرية في عام ١٩٩٣، يستضيف حاليا عددا من المنظمات الدولية العاملة في ميدان البيئة. |
| Se reunió en cada caso con las autoridades nacionales, los organismos internacionales que operan en la zona, las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y con particulares. | UN | وأجرى المعاونون مقابلات في كل حالة مع ممثلي السلطات الوطنية، والوكالات الدولية العاملة في المنطقة، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، ومع اﻷفراد. |
| El territorio israelí tampoco ha sido objeto en absoluto de ninguna acción militar por parte del Líbano, desde entonces hasta la fecha. Esto se puede confirmar a través de las fuerzas internacionales que operan en el Líbano meridional. | UN | كما أن الأراضي الإسرائيلية لم تتعرض مطلقا لأي عمل عسكري من الجهة اللبنانية منذ تلك الفترة وحتى تاريخه، ويمكن التأكد من هذا الأمر من القوات الدولية العاملة في الجنوب. |
| A este respecto, se ha disparado espectacularmente el número de emboscadas, sustracciones de vehículos y ataques a camiones de combustible, lo cual tiene efectos negativos para las organizaciones internacionales que operan en Darfur. | UN | ومن ثم زاد عدد الكمائن وحالات الاستيلاء على المركبات وشن الهجمات على صهاريج الوقود زيادة هائلة، مما أثر تأثيرا سيئا في المنظمات الدولية العاملة في دارفور. |
| 47. Durante su misión, celebró una reunión con representantes de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que operan en Camboya, para analizar la situación actual en materia de derechos humanos y sus actividades en esa esfera. | UN | ٤٧ - وأثناء البعثة، عقد اجتماع مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية العاملة في كمبوديا لمناقشة حالة حقوق الانسان بوضعها الراهن وأنشطة تلك المنظمات في هذا المجال. |
| En 2001 se estableció la Red de alerta y respuesta temprana para conectar a las comunidades con las organizaciones no gubernamentales y los organismos humanitarios internacionales que operan en las zonas abarcadas por la Operación Supervivencia en el Sudán. | UN | 64 - وفي عام 2001، أنشئت شبكة الإنذار المبكر والاستجابة لربط المجتمعات المحلية بالمنظمات غير الحكومية والوكالات الإنسانية الدولية العاملة في مناطق عملية شريان الحياة للسودان. |
| Los Ministros y los jefes de las delegaciones expresaron su profunda preocupación por el recrudecimiento de los ataques terroristas perpetrados contra las Fuerzas de Defensa y de Seguridad Malienses, las fuerzas internacionales que operan en el norte de Malí y la población civil. | UN | ٦ - وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود عن بالغ قلقهم إزاء تزايد عدد الهجمات الإرهابية على قوات الدفاع والأمن المالية والقوات الدولية العاملة في شمال مالي والسكان المدنيين. |
| 29. La UNOMIG sigue colaborando con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que operan en Abjasia (Georgia). Comparte información con ellos de forma periódica y celebra regularmente reuniones de información sobre la situación humanitaria y de seguridad en zonas en las que esas organizaciones no realizan actividades a diario. | UN | ٢٩ - وتواصل البعثة تعاونها مع وكالات اﻷمــم المتحــدة والمنظمات الدولية العاملة في أبخازيا، جورجيا، وتتبادل معها المعلومات بانتظام وتعقد جلسات إحاطة إعلامية منتظمة حول الحالة اﻷمنية واﻹنسانية في المناطق التي لا تعمل تلك المنظمات فيها بصورة يومية. |
| b) Cooperando plenamente con las organizaciones internacionales que operan en la República de Croacia, en particular la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | (ب) التعاون تعاوناً تاماً مع المنظمات الدولية العاملة في جمهورية كرواتيا، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
| El Coordinador de las Actividades Gubernamentales en los Territorios (COGAT) -- conocido anteriormente como la " Administración Civil " -- es una dependencia del Ministerio de Defensa de Israel que administra la zona de la Ribera Occidental y desempeña funciones de coordinación con las organizaciones internacionales que operan en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. | UN | أما مكتب منسق الأنشطة الحكومية في الأراضي الفلسطينية - الذي كان يعرف من قبل باسم " الإدارة المدنية " - فهو وحدة في وزارة الدفاع الإسرائيلية تتولى إدارة مناطق في الضفة الغربية والتنسيق مع المنظمات الدولية العاملة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
| - Seguir cooperando por conducto del Consejo OTAN-Rusia, habida cuenta del valioso papel que desempeña la ruta de tránsito por el territorio de la Federación de Rusia para la entrega de propiedades y equipo destinados a atender las necesidades de las fuerzas internacionales que operan en el Afganistán. | UN | - مواصلة التعاون من خلال المجلس المشترك بين الناتو وروسيا، مع الإشارة إلى الدور المساعد الذي يسهم به طريق العبور خلال أراضي الاتحاد الروسي الذي تمر منه شحنات الممتلكات والمعدات اللازمة للقوات الدولية العاملة في أفغانستان. |
| Además, en virtud de la Ley por la que se estableció, tiene asignado una partida propia en el presupuesto general del Estado, lo que le permite hacer frente a sus responsabilidades. Por último, la cooperación que mantiene con las organizaciones internacionales que operan en la República Árabe Siria, principalmente el UNICEF, redunda en beneficio de la puesta en práctica de sus diversos planes y programas. | UN | 31- وتحظى الهيئة بكوادر بشرية متميزة، كما أن قانون إحداثها حدد لها ميزانية مستقلة في الميزانية العامة للدولة تمكنها من القيام بالمسؤوليات الملقاة على عاتقها، وأخيراً فإن تعاونها مع المنظمات الدولية العاملة في سورية وعلى رأسها اليونيسيف يساهم في دعم جهود الهيئة لوضع خططها وبرامجها موضع التنفيذ. |
| La mayoría de esos informes mencionan hechos de violencia contra miembros de la comunidad étnica ogoni, cometidos en el marco de conflictos territoriales entre distintos grupos étnicos, así como las protestas del pueblo ogoni contra los daños ambientales y la insuficiente indemnización por la destrucción de tierras y cultivos provocada por las empresas petroleras internacionales que operan en Ogonilandia. | UN | ويشير معظم هذه التقارير إلى أعمال عنف موجهة ضد أفراد جماعة أوغوني اﻹثنية في سياق نزاعات على اﻷرض بين جماعات اثنية مختلفة واحتجاجات شعب أوغوني على اﻷضرار البيئية والتعويض غير المناسب عن تدمير اﻷرض والمحاصيل على أيدي شركات النفط الدولية العاملة في أرض أوغوني. )أوغوني لاند(. |
| Estas cuestiones reflejan claramente las dificultades que plantea la diversidad de tipos de organizaciones internacionales que operan en la actualidad. | UN | وتعكس هذه المسائل بجلاء الصعوبات الناجمة عن تنوع فئات المنظمات الدولية التي تعمل في الوقت الراهن. |
| La República Checa tiene representantes en organizaciones internacionales que operan en el territorio de Bosnia y Herzegovina y ha enviado regularmente a sus observadores para supervisar las elecciones. | UN | والجمهورية التشيكية لها ممثلون في المنظمات الدولية التي تعمل في إقليم البوسنة والهرسك، وكانت مواظبة على إرسال مراقبيها لرصد الانتخابات. |
| 79. ¿Son Executive Outcomes y todas las demás empresas internacionales que operan en el ramo de seguridad empresas legalmente constituidas que ocultan actividades mercenarias, aun cuando éstas hayan sido modernamente camufladas? Es preciso dejar establecido que en lo que se refiere a Executive Outcomes opera desde Pretoria y está legalmente constituida. Pero no es una empresa vinculada o cercana al actual Gobierno de Sudáfrica. | UN | ٩٧- فهل تعتبر شركة Executive Outcomes وغيرها من الشركات الدولية التي تعمل في الحقل اﻷمني شركات شرعية تخفي أنشطة المرتزقة، وإن ببعض التمويه؟ لا بد من التوضيح فيما يخص هذه الشركة أنها تتخذ من بريتوريا مقراً لها وهي منشأة بصفة شرعية لكنها ليست مرتبطة بالحكومة الحالية في جنوب أفريقيا أو مقرّبة منها. |