"internacionales que protegen los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية التي تحمي حقوق
        
    • الدولية الرامية إلى حماية حقوق
        
    • دولية تحمي حقوق
        
    El Consejo de Derechos Humanos es también un agente importante a la hora de velar por que los Estados apliquen las reglas y normas internacionales que protegen los derechos de los niños. UN ويشكل مجلس حقوق الإنسان شريكاً رائداً في ضمان تطبيق الدول للقواعد والمعايير الدولية التي تحمي حقوق الأطفال.
    A fin de ampliar la red de formadores en Colombia, el ACNUDH impartió un curso intensivo a 38 fiscales sobre instrumentos internacionales que protegen los derechos de la mujer. UN ولتوسيع شبكة المدربين في كولومبيا، نفذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دورة مكثفة لستة وثلاثين مدعيا عاما بشأن الصكوك الدولية التي تحمي حقوق المرأة.
    Omán ha ratificado una serie de instrumentos internacionales que protegen los derechos de los niños, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وذكرت أن عمان صدقت على عدد من الصكوك الدولية التي تحمي حقوق الطفل وفي مقدمتها اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Los instrumentos internacionales que protegen los derechos humanos y los convenios y recomendaciones de la Organización Internacional del Trabajo han promovido el diálogo social como medio de reforzar la dignidad humana y la libertad de los trabajadores. UN فالصكوك الدولية التي تحمي حقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية وتوصياتها قد عززت الحوار الاجتماعي باعتباره وسيلة لتوطيد الكرامة البشرية وحرية العمال.
    El Níger ha ratificado varios convenios internacionales que protegen los derechos de la mujer en materia de empleo, entre los cuales: UN - صدَّقت النيجر على عدد من الاتفاقيات الدولية الرامية إلى حماية حقوق المرأة في مجال العمل.
    Ya existen instrumentos internacionales que protegen los derechos de los pueblos indígenas al desarrollo. UN 6 - وهناك بالفعل صكوك دولية تحمي حقوق الشعوب الأصلية في التنمية.
    45. Por último, la delegación de Chipre está convencida de que el contexto internacional actual exige que los instrumentos internacionales que protegen los derechos humanos se apliquen y fortalezcan; con ese fin, es preciso establecer mecanismos y procedimientos de aplicación eficaz. UN ٤٥ - وأعرب، في ختام كلمته، عن اقتناع الوفد القبرصي بأن السياق الدولي الراهن يقتضي تنفيذ وتعزيز الصكوك الدولية التي تحمي حقوق اﻹنسان؛ وبأنه ينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، إنشاء آليات واتخاذ إجراءات فعالة.
    Asimismo, los Estados deberían dar pasos concretos para firmar, ratificar e implementar los instrumentos internacionales que protegen los derechos de los pueblos indígenas, para adecuar los sistemas educacionales a las realidades multiculturales, para regularizar la tenencia de la tierra de las comunidades indígenas y para salvaguardar el patrimonio cultural e idiomático de esos pueblos. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول خطوات ملموسة للتوقيع والتصديق على الصكوك الدولية التي تحمي حقوق الشعوب اﻷصلية، ولتنفيذها، وتعديل النظم التعليمية بحيث تتمشى مع الواقع المتعدد الثقافات، وتنظيم ملكية جماعات السكان اﻷصليين لﻷراضي، وصون التراث الثقافي واللغوي لهؤلاء السكان.
    72. Cada cantón dispone de su propio cuerpo de policía, cuyo reglamento establece libremente, respetando el derecho federal y las normas internacionales que protegen los derechos fundamentales de la persona. UN ٢٧- ولدى كل كانتون جهاز شرطة خاص به، ينظمه بحرية، مع الامتثال للقانون الاتحادي والمعايير الدولية التي تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    De otro lado, la existencia de organizaciones reclutadoras y de personas que, por un pago significativo, aceptan mercenarizarse, a sabiendas que es para llevar a cabo actos lesivos, prohibidos por la leyes nacionales y por los tratados internacionales que protegen los derechos humanos, la soberanía de los Estados y el derecho a la libre determinación de los pueblos. UN وثانيهما وجود تنظيمات تجند أولئك المرتزقة ووجود أناس مستعدين للعمل كمرتزقة لقاء أجر كبير يدركون جيدا أنهم يتقاضونه للقيام بأعمال ضارة تحظرها القوانين الوطنية والمعاهدات الدولية التي تحمي حقوق الانسان وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Debe alentarse a los Estados que todavía no lo han hecho a que ratifiquen los instrumentos internacionales que protegen los derechos de las mujeres y las niñas, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 73 - وينبغي تشجيع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على التصديق على الصكوك الدولية التي تحمي حقوق النساء والفتيات، وخاصة اتفاقيه حقوق الطفل، واتفاقيه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Congo es parte en varios instrumentos internacionales que protegen los derechos de los pueblos indígenas como, por ejemplo, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, y ha sido en dos ocasiones el país anfitrión del Foro Internacional de los Pueblos Indígenas del África Central. UN 2 - وتابع قائلا إن الكونغو طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، وإنه قد استضاف مرتين منتدى الشعوب الأصلية لوسط أفريقيا.
    El Congo es parte en varios instrumentos internacionales que protegen los derechos de los pueblos indígenas y ha adoptado numerosas iniciativas para promover su integración dentro de la sociedad, en particular la organización en 2007 y 2011 de dos períodos de sesiones de un foro internacional sobre los pueblos indígenas de África central. UN والكونغو طرف في العديد من الصكوك الدولية التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية، وقد اتخذت مبادرات كثيرة في إطار المجتمع، بما في ذلك تنظيم دورتين في عامي 2007 و 2011 لمنتدى دولي معني بالشعوب الأصلية في وسط أفريقيا.
    Revisar sus leyes, políticas y estructuras sobre las industrias extractivas que son perjudiciales para pueblos indígenas, y asegurar su consistencia con la Declaración y otros instrumentos internacionales que protegen los derechos de pueblos indígenas. UN 67 - تنقيح جميع القوانين والسياسات والهياكل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تضر بالشعوب الأصلية وضمان الامتثال للإعلان وغيره من الصكوك الدولية التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية.
    21. La Sra. Salim (Libia) dice que Libia es parte en la Convención y en otros instrumentos internacionales que protegen los derechos de la mujer. UN 21 - السيدة سليم (ليبيا): قالت إن بلدها طرف في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية التي تحمي حقوق المرأة.
    El Sr. Ramadan (Líbano) dice que Israel conculca todos los derechos humanos, viola las convenciones internacionales que protegen los derechos de los pueblos bajo ocupación y sigue negándose a aplicar diversas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN 43 - السيد رمضان (لبنان): قال إن إسرائيل تنتهك جميع حقوق الإنسان وتخرق الاتفاقيات الدولية التي تحمي حقوق الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال وتصر على رفضها تنفيذ القرارات العديدة لمجلس الأمن والجمعية العامة.
    Pese a que los Estados Unidos de América han firmado y ratificado varias convenciones internacionales que protegen los derechos de los trabajadores, a muchos trabajadores de Puerto Rico se les deniega el derecho a la libertad de asociación, a afiliarse a sindicatos y a la huelga. UN وعلى الرغم من أن الولايات المتحدة قد وقعت وصدقت على عدد من الاتفاقيات الدولية الرامية إلى حماية حقوق العمال، يحرم العديد من العمال البروتوريكيين من حقهم في حرية تكوين الجمعيات والانضمام إلى النقابات العمالية، وفي الاضراب.
    Costa Rica ratificó desde 1951 más de veinte tratados internacionales que protegen los derechos humanos de las mujeres en diversos ámbitos. UN 108 - ومنذ عام 1951، صدقت كوستاريكا على أكثر من عشرين معاهدة دولية تحمي حقوق الإنسان التي للمرأة في شتى المجالات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus