"internacionales relativos a la protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية المتعلقة بحماية
        
    • الدولية المتصلة بحماية
        
    • الدولية التي تعالج مسائل حماية
        
    • الدولية ذات الصلة بحماية
        
    Es esencial que todos los países apliquen los principios internacionales relativos a la protección de los refugiados. UN ولا بد من أن تطبق جميع البلدان المبادئ الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Al recordar que la promoción y la difusión del derecho de los refugiados y la capacitación en esta materia son importantes para la prestación eficaz de protección internacional, el orador recabó el apoyo del Comité Ejecutivo en lo referente a la promoción de los instrumentos internacionales relativos a la protección de los refugiados y los apátridas. UN وأشار إلى أن لتعزيز قانون اللاجئين ونشره والتدريب عليه أهميته في التوفير الفعال للحماية الدولية، والتمس دعم اللجنة التنفيذية بالنسبة لتعزيز الصكوك الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين وعديمي الجنسية.
    El Comité tomó nota de la propuesta de que los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección de la mujer recibieran la ratificación prioritaria de los Estados Miembros. UN وأحاطت اللجنة علما بالاقتراح الداعي إلى منح أولوية، من قبل الدول اﻷعضاء، للتصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية المرأة.
    Los instrumentos internacionales relativos a la protección de los derechos humanos (artículo 9, párrafo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; artículo 5, párrafo 4 del Convenio Europeo de Derechos Humanos; artículo 7, párrafo 6 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos) exigen a las legislaciones nacionales que prevean un recurso contra la detención arbitraria. UN فالصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان )الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد الخاص بحماية الحقوق المدنية والسياسية، والفقرة ٤ من المادة ٥ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، والفقرة ٦ من المادة ٧ من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان( تطالب بأن تنص القوانين الوطنية على الطعن في الاعتقال التعسفي.
    En la región se hicieron progresos importantes en lo que respecta a la adhesión a instrumentos internacionales relativos a la protección de los refugiados, al establecimiento de leyes nacionales sobre los refugiados y a los mecanismos jurídicos y administrativos necesarios para proteger y ayudar a los solicitantes de asilo y a los refugiados. UN 156- أُحرز تقدم كبير في المنطقة فيما يتعلق بالانضمام إلى صكوك اللاجئين الدولية التي تعالج مسائل حماية اللاجئين، ووضع القوانين الوطنية بشأن اللاجئين، والآليات القانونية والإدارية اللازمة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين ومساعدتهم.
    Se alienta a los Estados partes a que ratifiquen todos los instrumentos internacionales relativos a la protección de los derechos humanos de las trabajadoras migratorias, en especial, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 29 - تُشجع الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفـراد أسرهـم.
    En esos instrumentos, se le otorga la responsabilidad primordial de velar por que los Estados miembros cumplan los principios, normas y disposiciones humanitarios internacionales relativos a la protección de todas las personas de las desapariciones forzadas o involuntarias. UN وأناط هذان الصكان بالفريق العامل المسؤولية الأساسية عن العمل على ضمان امتثال الدول الأعضاء للمبادئ والمعايير والأحكام الإنسانية الدولية المتعلقة بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    743. El Comité toma nota complacido de la ratificación de diversos tratados internacionales relativos a la protección de los derechos del niño, entre los que se cuentan los siguientes: UN 743- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الطفل، بما في ذلك:
    Colombia está comprometida inequívocamente con una política de fortalecer el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y con una actitud de cero tolerancia hacia cualquier trasgresión de los convenios internacionales relativos a la protección de las víctimas. UN وأضافت أن كولومبيا ملتزمة التزاما ثابتا بسياسة تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والرفض المطلق لأي إخلال بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الضحايا.
    El Líbano respeta todos los instrumentos internacionales relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados y comparte la preocupación de la comunidad internacional por las prácticas inhumanas que se producen en los conflictos armados. UN يحترم لبنان جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية ضحايا النزاعات المسلحة ويُشاطر المجتمع الدولي القلق بشأن الممارسات اللاإنسانية التي تحدث في النزاعات المسلحة.
    – Recepción en los ordenamientos jurídicos internos de los países del África central de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección de los niños, las mujeres y los refugiados, especialmente en situaciones de conflictos armados. UN - استلام الهيئات القانونية الداخلية في بلدان وسط أفريقيا للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية اﻷطفال والنساء واللاجئين، لا سيما في حالات النزاعات المسلحة.
    650. El Comité toma nota del acceso, prácticamente sin obstáculos, de los refugiados al Estado Parte, pero sigue preocupado porque éste no ha ratificado aún los instrumentos internacionales relativos a la protección de los apátridas. UN 650- تحيط اللجنة علماً بإمكانية وصول اللاجئين إلى الدولة الطرف بصورة سهلة نسبياً، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تصادق بعد على الصكوك الدولية المتعلقة بحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    El Gobierno del Líbano, en su comunicación de fecha 19 de mayo de 2003, indicó que el Líbano había cumplido consistentemente las normas de los tratados internacionales relativos a la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN 29 - ذكرت حكومة لبنان في رسالتها المؤرخة 19 أيار/مايو 2003 أن لبنان لم ينفك يمتثل باستمرار لأحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    De manera general, los extranjeros objeto de expulsión pueden exigir que se respeten las garantías previstas en los instrumentos internacionales relativos a la protección de los derechos humanos. UN 18 - وعموما، يمكن للأجانب الذين هم موضوع طرد أن يطالبوا بالاستفادة من الضمانات التي توفرها المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Al incluir esta conducta entre los delitos tipificados, Eslovaquia dio respuesta a los compromisos contraídos en virtud de instrumentos internacionales relativos a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y a las recomendaciones de los órganos y las organizaciones internacionales competentes. UN وبإدراج هذا الفعل في عناصر الجريمة، تكون سلوفاكيا قد أوفت بالتزاماتها القانونية الدولية الناشئة عن الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعن توصيات الهيئات والمنظمات الدولية المعنية.
    84. Aunque el Pakistán no es un Estado parte en la Convención sobre el estatuto de los refugiados de 1951, ha demostrado su respeto a los principios internacionales relativos a la protección de los refugiados. UN 84- ورغم أنّ باكستان ليست دولة طرفاً في الاتفاقية الخاصّة بوضع اللاجئين لعام 1951، برهنت عن احترام المبادئ الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    c) colaborar para el desarrollo, la ampliación y el perfeccionamiento de las convenciones y acuerdos internacionales relativos a la protección de la propiedad intelectual. UN (ج) العمل على تطوير الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية الملكية الفكرية وتوسيعها وتحسينها.
    18. Además de la protección descrita que proporciona el derecho penal, también ampara a los ciudadanos y diversas minorías contra las violaciones de los derechos humanos el que la República Checa se haya adherido a una serie de acuerdos internacionales relativos a la protección de dichas personas y entidades. UN ٨١- وبجانب الحماية الموصوفة أعلاه بموجب القانون الجنائي، تكفل الجمهورية التشيكية الحماية للمواطنين ولﻷقليات المختلفة من انتهاكات حقوق اﻹنسان أيضاً بالاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية هؤلاء اﻷشخاص وتلك اﻷقليات نتيجة لانضمامها اليها.
    - Velar por que se divulguen ampliamente en los diferentes idiomas de trabajo de la OUA los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección de los refugiados, en particular la Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, de 1969; UN - نشر الصكوك القانونية الدولية المتصلة بحماية اللاجئين ولا سيما اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1961 المتعلقة بالمشاكل الخاصة باللاجئين في أفريقيا، وذلك على نطاق واسع في مختلف لغات العمل بمنظمة الوحدة الأفريقية؛
    156. En la región se hicieron progresos importantes en lo que respecta a la adhesión a instrumentos internacionales relativos a la protección de los refugiados, al establecimiento de leyes nacionales sobre los refugiados y a los mecanismos jurídicos y administrativos necesarios para proteger y ayudar a los solicitantes de asilo y a los refugiados. UN 156- أُحرز تقدم كبير في المنطقة فيما يتعلق بالانضمام إلى صكوك اللاجئين الدولية التي تعالج مسائل حماية اللاجئين، ووضع القوانين الوطنية بشأن اللاجئين، والآليات القانونية والإدارية اللازمة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين ومساعدتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus