12. Pide a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras que pongan en práctica medidas apropiadas para mitigar la carga impuesta a la vida del hombre y la mujer y de su familia a este respecto. | UN | ٢١ - تدعو إلى اتخاذ تدابير مناسبة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية لتخفيف العبء المفروض على حياة الرجل والمرأة وأسرهما في هذا الخصوص؛ |
Todas las naciones comparten un destino común. Las generaciones presentes y futuras se empeñan genuinamente en vivir en un medio ambiente ecológicamente racional, y nosotros instamos a todos los países, a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras a que aúnen esfuerzos a fin de aplicar el programa para eliminar las graves consecuencias de Chernobyl e impedir desastres similares. | UN | إن جميع اﻷمم تتشاطر مصيرا مشتركا والجيل الحالي واﻷجيال المقبلة تسعى حقا إلى العيش في بيئة آمنة إيكولوجيا، ونحن نهيب بجميع البلدان والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية أن توحد جهودها في تنفيذ البرنامج للقضاء على آثار تشيرنوبيل القاسية وأن تمنع وقوع كوارث مماثلة. |
15. Insta a todos los Estados, a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras a que presten asistencia a los Estados de la región para hacer frente a las consecuencias económicas y sociales de la afluencia de refugiados de Sierra Leona; | UN | ١٥ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية على أن تقدم مساعدات إلى دول المنطقة من أجل معالجة اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن تدفق اللاجئين من سيراليون؛ |
15. Insta a todos los Estados, a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras a que presten asistencia a los Estados de la región para hacer frente a las consecuencias económicas y sociales de la afluencia de refugiados de Sierra Leona; | UN | ١٥ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية على أن تقدم مساعدات إلى دول المنطقة من أجل معالجة اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن تدفق اللاجئين من سيراليون؛ |
15. Insta a todos los Estados, a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras a que presten asistencia a los Estados de la región para hacer frente a las consecuencias económicas y sociales de la afluencia de refugiados de Sierra Leona; | UN | ١٥ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية على أن تقدم مساعدات إلى دول المنطقة من أجل معالجة اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن تدفق اللاجئين من سيراليون؛ |
El Consejo de Seguridad exhorta a los donantes internacionales y a las instituciones financieras internacionales a que sigan apoyando con generosidad a la República Centroafricana. | UN | " ويدعو المجلس الجهات المانحة الدولية والمؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تقديم الدعم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى بسخاء. |
12. Pide a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras que pongan en práctica medidas apropiadas para mitigar la carga impuesta a la vida del hombre y la mujer y de su familia a este respecto " . (A/49/38, cap. IB) | UN | " ١٢ - تدعو إلى اتخاذ تدابير مناسبة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية لتخفيف العبء المفروض على حياة الرجل والمرأة وأسرهما في هذا الخصوص " . )A/49/38، الفصل اﻷول - باء(. |
d) Instó a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras internacionales a que, cuando procediera, utilizaran los programas nacionales forestales, como marco para la prestación de apoyo y la coordinación de las actividades relacionadas con los bosques; | UN | )د( حث المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية على استخدام البرامج الوطنية للغابات، حسب الاقتضاء، كإطار لدعم وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالغابات؛ |
e) Instó a los países en desarrollo, a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras internacionales a que apoyaran los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo para fomentar su capacidad con miras a lograr la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de sus bosques. | UN | )ﻫ( حث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لبناء القدرات في مجال إدارة غاباتها وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة. |