Los proyectos serán financiados por diferentes instituciones financieras internacionales y donantes bilaterales. | UN | وسوف تتولى مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة الثنائية تمويل هذه المشاريع. |
Ello permitiría a la secretaría coordinar su programa de asistencia técnica con eficiencia restableciendo el número mínimo necesario de funcionarios básicos del cuadro orgánico en Ginebra, y creando al mismo tiempo una presencia operacional sobre el terreno para forjar unas relaciones de trabajo más estrechas con contrapartes nacionales, organismos internacionales y donantes. | UN | ومن شأن هذا أن يمكِّن الأمانة من أن تنسِّق بكفاءة برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية من خلال استعادة العدد الأدنى من الموظفين الفنيين الأساسيين في جنيف، مع تأمين وجود تنفيذي في الميدان من أجل تطوير علاقات عمل أوثق مع النظراء الوطنيين والوكالات الدولية والجهات المانحة. |
Número de organizaciones de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y donantes que prestan atención especial a los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | عدد منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة التي تركز بشكل خاص على قضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Estaba prevista la movilización de organizaciones no gubernamentales internacionales y donantes bilaterales para que participaran en ella. | UN | وأن من المتوقع حفز المنظمات غير الحكومية الدولية والمانحين الثنائيين على المشاركة في هذه العملية. |
:: Determinar esferas comunes para establecer relaciones de cooperación mediante redes, proyectos regionales y otros esfuerzos conjuntos, así como mediante la creación de asociaciones entre países, organizaciones internacionales y donantes; | UN | ● تحديد مجالات مشتركة للعمل التعاوني من خلال الشبكات، والمشاريع الإقليمية، والجهود المتضافرة الأخرى، وكذلك بإقامة شراكات فيما بين البلدان ومع المنظمات الدولية والمانحين الدوليين؛ |
Derechos humanos de la mujer en todos los programas de cooperación para el desarrollo con organizaciones internacionales y donantes bilaterales | UN | الحقوق الإنسانية للمرأة في كافّة برامج التعاون الإنمائي مع المنظّمات الدولية والمانحين على الصعيد الثنائي |
Alienta al Estado parte a que otorgue prioridad a la aplicación de la Convención y a los derechos humanos de las mujeres en todos los programas de cooperación para el desarrollo con organizaciones internacionales y donantes bilaterales. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التشديد على تنفيذ الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
Alienta al Estado Parte a que otorgue prioridad a la aplicación de la Convención y a los derechos humanos de las mujeres en todos los programas de cooperación para el desarrollo con organizaciones internacionales y donantes bilaterales. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التشديد على تنفيذ الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
Número de organizaciones de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y donantes que prestan atención especial a los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo " . | UN | " عدد منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة التي تركز بشكل خاص على قضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية " |
El RESG actuaría en enlace con las autoridades haitianas y otras partes interesadas, en particular Estados Miembros, organizaciones internacionales y regionales, instituciones financieras internacionales y donantes bilaterales y multilaterales interesados, así como con los círculos diplomáticos. | UN | وسيظل الممثل الخاص للأمين العام على اتصال بالسلطات الهايتية وغيرها من الجهات المعنية، ولا سيما الدول الأعضاء المهتمة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، فضلا عن المجتمع الدبلوماسي. |
13. Invita a los Estados Miembros, instituciones financieras internacionales y donantes privados a que presten apoyo a las actividades mencionadas, mediante contribuciones voluntarias al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal o mediante contribuciones voluntarias en apoyo directo de esas actividades; | UN | 13 - يدعو الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الخاصة إلى تقديم الدعم للأنشطة المذكورة أعلاه، من خلال تقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أو من خلال تقديم التبرعات لدعم تلك الأنشطة على نحو مباشر؛ |
13. Invita a los Estados Miembros, instituciones financieras internacionales y donantes privados a que presten apoyo a las actividades mencionadas, mediante contribuciones voluntarias al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal o mediante contribuciones voluntarias en apoyo directo de esas actividades; | UN | 13 - يدعو الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الخاصة إلى تقديم الدعم للأنشطة المذكورة أعلاه، من خلال تقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أو من خلال تقديم التبرعات لدعم تلك الأنشطة على نحو مباشر؛ |
Se pasa revista a las políticas, estrategias y programas del PNUD a nivel mundial, regional y nacional, a la ejecución de los proyectos conexos, y a la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y donantes en las actividades de prevención de los desastres y recuperación después de un desastre. | UN | ويحلل التقييم سياسات البرنامج واستراتيجياته وبرامجه على الصعد العالمي والإقليمي والقطري؛ وتنفيذ المشاريع ذات الصلة؛ والتعاون في مجالي اتقاء الكوارث والإنعاش مع غيره من الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والجهات المانحة. |
Su propósito central es crear una coalición de organismos internacionales y donantes para prestar apoyo a los países en sus actividades de planificación y ejecución de sistemas sostenibles de transferencias sociales y de servicios sociales esenciales sobre la base del concepto de un nivel mínimo de protección social. | UN | وجوهر المبادرة بناء ائتلاف من الوكالات الدولية والجهات المانحة لدعم البلدان في جهودها الرامية إلى تخطيط وتنفيذ خطط مستدامة لتحويلات الرعاية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية استنادا إلى مفهوم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
Muchos de los primeros comunican que han emprendido proyectos de colaboración con organismos internacionales y donantes bilaterales con miras a luchar contra las citadas enfermedades, reducir su incidencia o erradicarlas. | UN | ويشير كثير من البلدان النامية إلى أن لديه مشاريع تعاونية مع الوكالات الدولية والمانحين الثنائيين بشأن الحد من اﻷمراض المذكورة أعلاه واستئصالها ومكافحتها. |
En consecuencia, exhortamos a las Naciones Unidas y a sus organismos, instituciones financieras internacionales y donantes bilaterales a que examinen nuevamente su actitud en relación con las aspiraciones de desarrollo de África. | UN | ولذا نناشد اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين إعادة النظر في مواقفهم المتعلقة بالتطلعات اﻹنمائية ﻷفريقيا. |
En la actualidad, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), junto con otras organizaciones internacionales y donantes bilaterales y multilaterales, continúa colaborando en la búsqueda de soluciones para los problemas prioritarios del desarrollo de los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | ويعمل حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع غيره من المنظمات الدولية والمانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، على إيجاد حلول للمشاكل المُلحة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
. El UNIFEM organizó un foro de debate sobre la violencia contra la mujer en que participaron representantes de diferentes instituciones gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil, organizaciones internacionales y donantes. | UN | وأنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منتدى للنقاش بشأن موضوع العنف ضد المرأة يجمع بين جهات فاعلة من مختلف المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والمانحين. |
Acoge también con beneplácito la participación cada vez mayor de la ONUDI en las evaluaciones conjuntas con organizaciones internacionales y donantes ya que esas evaluaciones aumentan el rendimiento de la intervención de las organizaciones internacionales en el marco de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبلده يرحّب أيضا بمشاركة اليونيدو المتزايدة في التقييمات المشتركة مع المنظمات الدولية والمانحين على السواء، لأن هذه التقييمات تزيد من فعالية تدخل المنظمات الدولية ضمن منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Las reuniones de coordinación de Darfur se han celebrado quincenalmente y han participado en ellas el equipo de las Naciones Unidas en el país, las ONG, diversas organizaciones internacionales y donantes. | UN | وكانت اجتماعات تنسيق دارفور تُعقد مرة كل أسبوعين مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمانحين. |
Algunos grupos en Nepal han invocado el Convenio Nº 169 como base para asumir el control de empresas y proyectos de desarrollo, con lo cual han resultado afectados los programas de organizaciones no gubernamentales internacionales y donantes. | UN | وقد استندت بعض المجموعات في نيبال إلى الاتفاقية رقم 169 كأساس لتولي السيطرة على مشاريع الأعمال والتنمية، فتأثرت برامج المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الدولية نتيجة لذلك. |