En el resultado de las negociaciones se deben tener en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo, que deben poder pescar en (Sr. Cui Tiankai, China) alta mar sin discriminación y con el apoyo de los organismos internacionales y los países desarrollados. | UN | وينبغي في محصلة المفاوضات مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي ينبغي أن يكون في مقدورها صيد اﻷسماك في أعالي البحار دون تمييز وبدعم من الوكالات الدولية والبلدان المتقدمة النمو. |
Hicieron hincapié en la necesidad de la acción concertada de la comunidad internacional, que incluye a las instituciones financieras internacionales y los países desarrollados, a fin de encontrar una solución duradera al problema de la deuda externa. | UN | وشددوا على ضرورة القيام بعمل منسق يضطلع به المجتمع الدولي بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة المديونية الخارجية. |
Uno de los requisitos de la financiación para el desarrollo es la existencia de una cooperación técnica y financiera eficaz entre los países en desarrollo, las instituciones internacionales y los países desarrollados. | UN | إن التعاون التقني والمالي الكفء فيما بين البلدان النامية والمؤسسات الدولية والبلدان المتقدمة النمو واحد من متطلبات التمويل من أجل التنمية. |
Las organizaciones internacionales y los países desarrollados deberían apoyar los programas nacionales para la igualdad y empoderamiento de la mujer, al tiempo que deberían adoptarse medidas concretas a todos los niveles para prevenir y erradicar la violencia contra la mujer. | UN | وأضافت أنه يجب على المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو دعم البرامج الوطنية لمساواة المرأة بالرجل وتمكينها، كما ينبغي اتخاذ إجراءات محددة على جميع المستويات لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله. |
Varias delegaciones expresaron la necesidad de que las organizaciones internacionales y los países desarrollados prestaran asistencia a los países en desarrollo para fortalecer sus capacidades nacionales, humanas e institucionales para ocuparse de la gestión de desechos. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن الحاجة إلى أن تقدم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها الوطنية والبشرية والمؤسسية في التعامل مع معالجة النفايات. |
Bulgaria celebraría que las instituciones internacionales y los países desarrollados participaran más activamente, por ejemplo, en proyectos de financiación para mejorar la infraestructura del transporte del país como una ampliación de la red alternativa de caminos, ferrocarriles y comunicaciones de Europa. | UN | وبلغاريا ترحب بمشاركة أكثر نشاطا من جانب المؤسسات الدولية والبلدان المتقدمة النمو في مجالات مثل تمويل المشاريع لتحسين البنية اﻷساسية للنقل في البلاد، بوصفها جزءا من الشبكة البديلة للطرق ، والسكك الحديدية وسلسلة المواصلات في أوروبا. |
En ese sentido, sugerimos que las organizaciones internacionales y los países desarrollados adopten las medidas necesarias para respaldar proyectos y programas en los países en desarrollo, sobre todo en los países de bajos ingresos, que podrían ser verdaderamente beneficiosos para su propio desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح أن تتخذ المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو التدابير اللازمة لدعم المشاريع والبرامج في البلدان النامية، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل. فمن شأن ذلك أن يكون مفيدا بشكل حقيقي لتنميتها. |
Algunos países destacaron el objetivo de disociar la generación de desechos del crecimiento económico, así como la necesidad de que las organizaciones internacionales y los países desarrollados apoyasen la creación de capacidad en los países en desarrollo para la aplicación de los convenios en la materia. | UN | وشدد بعض البلدان على هدف فك الارتباط بين إنتاج النفايات والنمو الاقتصادي، كما شدد على الحاجة لأن تدعم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو بناء القدرات على البلدان النامية في سبيل تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة. |
45. El proyecto de documento final de la Conferencia de Examen de Doha reconoce que las organizaciones internacionales y los países desarrollados deben adaptar sus políticas económicas internacionales más a las necesidades de los países de bajos y medianos ingresos. | UN | 45 - وأضاف قائلا إن مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة الاستعراضي يعترف بانه ينبغي للمنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو أن تكيف إلى حد أكبر سياساتها الاقتصادية الدولية مع احتياجات كل من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Las intervenciones expansionistas de gran escala en los mercados contrastaron marcadamente con las políticas deflacionarias procíclicas recomendadas por las instituciones financieras internacionales y los países desarrollados en crisis financieras anteriores. | UN | 16 - وتشكل التدخلات التوسعية الواسعة النطاق في السوق تناقضا واضحا مع السياسات الانكماشية المسايرة للدورة الاقتصادية التي أوصت بها المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو خلال الأزمة المالية فيما مضى. |
9. Reitera también las recomendaciones que figuran en el Plan de Acción de Buenos Aires de que las instituciones internacionales y los países desarrollados, al preparar, formular y ejecutar proyectos de cooperación técnica en países en desarrollo, asignen prioridad a la utilización de la capacidad, los servicios de consultoría y los conocimientos técnicos locales y, en su defecto, recursos técnicos de otros países en desarrollo; | UN | ٩ - تكرر كذلك التوصيات الواردة في خطة عمل بوينس آيرس بأن تعطي المؤسسات الدولية والبلدان المتقدمة النمو أولوية لدى تصميم وصياغة وتنفيذ مشاريع التعاون التقني في البلدان النامية لاستخدام القدرات المحلية والخبرات الاستشارية والفنية المحلية، وفي حالة عدم توفرها، لاستخدام الموارد التقنية من البلدان النامية اﻷخرى؛ |
7. Reitera las recomendaciones que figuran en el Plan de Acción de Buenos Aires de que las instituciones internacionales y los países desarrollados y en desarrollo al diseñar, formular y ejecutar proyectos de cooperación técnica en los países en desarrollo, den prioridad a la utilización de la capacidad, los consultores y los expertos locales y, en su defecto, a la utilización de recursos técnicos de otros países en desarrollo; | UN | 7 - تكرر تأكيد التوصيات الواردة في خطة عمل بوينس آيرس بأن تقوم المؤسسات الدولية والبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لدى تصميم ووضع وتنفيذ مشاريع للتعاون التقني في البلدان النامية، بمنح الأولوية للاستعانة بالقدرات والاستشارات والخبرات المحلية أو، في حالة عدم توافرها، بالموارد التقنية التي تتوفر من بلدان نامية أخرى؛ |
7. Reitera las recomendaciones que figuran en el Plan de Acción de Buenos Aires de que las instituciones internacionales y los países desarrollados y en desarrollo al diseñar, formular y ejecutar proyectos de cooperación técnica en los países en desarrollo, den prioridad a la utilización de la capacidad, los consultores y los expertos locales y, en su defecto, a la utilización de recursos técnicos de otros países en desarrollo; | UN | 7 - تكرر تأكيد التوصيات الواردة في خطة عمل بوينس آيرس بأن تقوم المؤسسات الدولية والبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لدى تصميم ووضع وتنفيذ مشاريع للتعاون التقني في البلدان النامية، بمنح الأولوية للاستعانة بالقدرات والاستشارات والخبرات المحلية أو، في حالة عدم توافرها، بالموارد التقنية التي تتوفر من بلدان نامية أخرى؛ |