Con todo, es necesario definir y adoptar un conjunto de criterios mundiales para la ordenación sostenible de los bosques que sea congruente con los procesos internacionales y regionales existentes respecto de los criterios e indicadores. | UN | بيد أن هناك حاجة لتحديد واعتماد مجموعة من المعايير الشاملة للإدارة المستدامة للغابات، تتمشى والعمليات الدولية والإقليمية القائمة المتعلقة بالمعايير والمؤشرات. |
Utilizar los centros internacionales y regionales existentes para apoyar la cooperación Sur-Sur, incluido el Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur y los centros regionales del Convenio de Basilea; | UN | (ب) استخدام المراكز الدولية والإقليمية القائمة حالياً لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛ |
La Oficina sigue colaborando con las iniciativas internacionales y regionales existentes y previstas de importancia para el programa de trabajo de ONU-SPIDER y contribuyendo a su plena ejecución, sumándose a los esfuerzos por mejorar la coordinación entre todas las iniciativas de las Naciones Unidas relacionadas con la respuesta de ayuda humanitaria y de emergencia, así como las que se centran en la reducción de riesgos y la gestión de desastres. | UN | ويواصل المكتب الإسهام في التنفيذ الكامل للمبادرات الدولية والإقليمية القائمة والمزمعة ذات الصلة ببرنامج عمل سبايدر، مسهما بذلك في تعزيز التنسيق بين كافة مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالاستجابة في الحالات الإنسانية وحالات الطوارئ، وكذلك تلك التي تركز على الحد من المخاطر وإدارة الكوارث. |
Pide a los Estados que, teniendo plenamente en cuenta las normas internacionales y regionales existentes en relación con la libertad de expresión, y al tiempo que adoptan todas las medidas necesarias para garantizar el derecho a la libertad de opinión y expresión, consideren la posibilidad de: | UN | " 8 (مكررا) - تناشد الدول أن تنظر في الأمور التالية، مع المراعاة التامة للمعايير الدولية والإقليمية القائمة بشأن حرية التعبير، ومع اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحق في حرية الرأي والتعبير: |
Tomando nota con reconocimiento también de las iniciativas internacionales y regionales existentes para abordar la cuestión de las personas desaparecidas y de las iniciativas adoptadas al respecto por las organizaciones internacionales y regionales, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بالجهود الدولية والإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين وبمبادرات المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال، |
103. La Representante Especial alienta a que se intensifiquen la colaboración y las iniciativas conjuntas entre los mecanismos internacionales y regionales existentes para la protección de los defensores de los derechos humanos, con miras a reforzar el sistema global de protección de los defensores basándose en las complementariedades. | UN | 103- وتشجع الممثلة الخاصة على تكثيف التعاون والمبادرات المشتركة فيما بين الآليات الدولية والإقليمية القائمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وذلك بقصد تعزيز نظام حمايتهم ككل بالاستناد إلى أوجه التكامل. |
89. Varios oradores describieron las actividades realizadas en los planos nacional y regional para combatir el terrorismo, incluidas las medidas adoptadas por sus gobiernos para ratificar y aplicar los instrumentos internacionales y regionales existentes relativos al terrorismo. | UN | 89- وشَرَح عدة متكلمين الإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم للتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية القائمة المتصلة بالإرهاب وتنفيذها. |
6. Se ofrecerá a los participantes un panorama sucinto de las normas y los principios internacionales y regionales existentes en relación con los derechos de las mujeres de las minorías, en particular la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 6- وستقدم إلى المشاركين في الدورة لمحة عامة مقتضبة عن المعايير والمبادئ الدولية والإقليمية القائمة المتعلقة بحقوق نساء الأقليات، بما في ذلك، إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Oficina sigue colaborando con las iniciativas internacionales y regionales existentes y previstas de importancia para el programa de trabajo de ONU-SPIDER y contribuyendo a su plena ejecución, sumándose a los esfuerzos por mejorar la coordinación de todas las iniciativas de las Naciones Unidas relacionadas con la respuesta de ayuda humanitaria y de emergencia, así como de las que se centran en la reducción de riesgos y la gestión de desastres. | UN | ويواصل المكتب العمل مع المبادرات الدولية والإقليمية القائمة والمزمعة ذات الصلة ببرنامج عمل سبايدر والإسهام في تنفيذها بشكل كامل، بما يسهم في تعزيز التنسيق بين جميع مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالاستجابة في الحالات الإنسانية وحالات الطوارئ، وكذلك المبادرات التي تركّز على الحدّ من المخاطر وإدارة الكوارث. |
e) Propiciar la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de enfermedades, usando los foros internacionales y regionales existentes para celebrar reuniones conjuntas bienales entre los ministros de salud de dichos Estados y otros sectores pertinentes, a fin de responder en particular a las enfermedades no transmisibles; | UN | (هـ) تفعيل التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال مكافحة الأمراض، عن طريق استخدام المنتديات الدولية والإقليمية القائمة لعقد الاجتماعات المشتركة التي تعقد كل سنتين لوزراء الصحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية والقطاعات الأخرى ذات الصلة، من أجل التصدي للأمراض غير المعدية على وجه الخصوص؛ |
e) Propiciar la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de enfermedades, usando los foros internacionales y regionales existentes para celebrar reuniones conjuntas bienales entre los ministros de salud de dichos Estados y otros sectores pertinentes, a fin de responder en particular a las enfermedades no transmisibles; | UN | (هـ) تفعيل التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال مكافحة الأمراض، عن طريق استخدام المنتديات الدولية والإقليمية القائمة لعقد الاجتماعات المشتركة التي تعقد كل سنتين لوزراء الصحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية والقطاعات الأخرى ذات الصلة، من أجل التصدي للأمراض غير المعدية على وجه الخصوص؛ |
e) Propiciar la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de enfermedades, usando los foros internacionales y regionales existentes para celebrar reuniones conjuntas bienales entre los ministros de salud de dichos Estados y otros sectores pertinentes, a fin de responder en particular a las enfermedades no transmisibles; | UN | (هـ) تفعيل التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال مكافحة الأمراض، عن طريق استخدام المنتديات الدولية والإقليمية القائمة لعقد الاجتماعات المشتركة التي تعقد كل سنتين لوزراء الصحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية والقطاعات الأخرى ذات الصلة، من أجل التصدي للأمراض غير المعدية على وجه الخصوص؛ |
e) Propiciar la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de enfermedades usando los foros internacionales y regionales existentes para celebrar reuniones conjuntas bienales entre los ministros de salud de dichos Estados y otros sectores pertinentes, a fin de responder en particular a las enfermedades no transmisibles; | UN | (هـ) تفعيل التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال مكافحة الأمراض، عن طريق استخدام المنتديات الدولية والإقليمية القائمة لعقد الاجتماعات المشتركة التي تعقد كل سنتين لوزراء الصحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية والقطاعات الأخرى ذات الصلة، من أجل التصدي للأمراض غير المعدية على وجه الخصوص؛ |
Tomando nota con reconocimiento también de las iniciativas internacionales y regionales existentes para abordar la cuestión de las personas desaparecidas y de las iniciativas adoptadas al respecto por las organizaciones internacionales y regionales, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بالجهود الدولية والإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين وبالمبادرات التي تتخذها المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال، |
Tomando nota con aprecio también de las iniciativas internacionales y regionales existentes para abordar la cuestión de las personas desaparecidas y de las iniciativas adoptadas al respecto por las organizaciones internacionales y regionales, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بالجهود الدولية والإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين وبالمبادرات التي تتخذها المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال، |
Observando con aprecio las iniciativas internacionales y regionales existentes para tratar de resolver la cuestión de las personas desaparecidas y las iniciativas adoptadas al respecto por las organizaciones internacionales y regionales, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود الدولية والإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين والمبادرات التي تتخذها المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال، |