"internacionalmente sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دوليا بشأن
        
    • دوليا على
        
    • دولياً والمتعلقة
        
    • دوليا والمتعلقة
        
    • دوليا والمعنية
        
    • دوليا المتعلقة
        
    ii) Mayor número de países miembros que muestran progresos en la aplicación de los indicadores convenidos internacionalmente sobre la economía basada en los conocimientos UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تبدي تقدما في تنفيذ المؤشرات المتفق عليها دوليا بشأن الاقتصاد القائم على المعرفة
    ii) Mayor número de países miembros que muestran progresos en la aplicación de los indicadores convenidos internacionalmente sobre la economía basada en los conocimientos UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تبدي تقدما في تنفيذ المؤشرات المتفق عليها دوليا بشأن الاقتصاد القائم على المعرفة
    Los materiales de formación profesional se elaboraron sobre la base de documentación reconocida internacionalmente sobre cuestiones del medio ambiente. UN وأُعدت مواد التدريب استنادا إلى وثائق معترف بها دوليا بشأن المسائل البيئية.
    b) El perfeccionamiento de las observaciones sistemáticas coordinadas internacionalmente sobre una base mundial; UN )ب( زيادة تطوير عمليات الرصد المنتظمة المنسقة دوليا على أساس عالمي؛
    Indicador O-10. Volumen de informes reconocidos internacionalmente sobre tendencias biofísicas y socioeconómicas. UN المؤشر نون - 10: عدد التقارير المعترف بها دولياً والمتعلقة بالاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية
    Habrá recomendaciones acordadas internacionalmente sobre desarme y no proliferación nucleares. UN وستكون هناك توصيات متفق عليها دوليا بشأن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Se exhorta a ampliar la prevención, el control y el tratamiento de la malaria a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria. UN ويدعو إلى توسيع نطاق الوقاية من الملاريا ومكافحتها ومعالجتها من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا.
    ii) Mayor número de países miembros que muestran progresos en la aplicación de los indicadores convenidos internacionalmente sobre una economía basada en los conocimientos UN ' 2`زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تبدي تقدما في تنفيذ المؤشرات المتفق عليها دوليا بشأن الاقتصاد القائم على المعرفة
    El subprograma también procurará promover los trabajos sobre el envejecimiento, la discapacidad y la familia y los programas convenidos internacionalmente sobre la juventud. UN وسيسعى البرنامج الفرعي أيضا إلى تحسين الأعمال المضطلع بها في مجالات الشيخوخة والإعاقة والأسرة وتعزيز البرامج المتفق عليها دوليا بشأن الشباب.
    Poniendo de relieve la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo y sobre el fortalecimiento del régimen de no proliferación, UN وإذ تؤكد أهمية الاتفاقات المعترف بها دوليا بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم، وأهمية تعزيز نظام عدم الانتشار،
    Poniendo de relieve la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo y sobre el fortalecimiento del régimen de no proliferación, UN وإذ تؤكد أهمية الاتفاقات المعترف بها دوليا بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم، وأهمية تعزيز نظام عدم الانتشار،
    Asimismo, como se señala más adelante en la sección relativa a las fuentes innovadoras de financiación, hay quien sugiere que es necesario elaborar un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta materia. UN وعلاوة على ذلك، وكما سيذكر في الفرع الوارد أدناه والذي يتناول الموارد المبتكرة للتمويل، فإن البعض يرون الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية عامة متفق عليها دوليا بشأن هذا الموضوع.
    III. Objetivos y compromisos convenidos internacionalmente sobre la salud de la mujer y la niña UN ثالثا - الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن صحة المرأة والفتاة
    Además, se necesitan mayores esfuerzos por garantizar el acatamiento de las normas acordadas internacionalmente sobre la confidencialidad, las pruebas y la protección de las víctimas de la violencia sexual. UN بالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكفالة التقيد بالمعايير المتفق عليها دوليا بشأن السرية والأدلة وحماية ضحايا العنف الجنسي.
    Pido a los Estados Miembros que sigan respetando los principios convenidos internacionalmente sobre la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 77 - وأدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في التقيد بالمبادئ المتفق عليها دوليا بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Así pues, en la era de la mundialización financiera, quizá se necesiten principios convenidos internacionalmente sobre la gestión de las corrientes de capital transfronterizas. UN ولذلك قد تكون هناك حاجة في عصر العولمة المالية هذا، إلى وضع مبادئ متفق عليها دوليا بشأن إدارة تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود.
    Se han realizado avances considerables en la incorporación de las normas reconocidas internacionalmente sobre la remoción de artefactos explosivos en los procedimientos de la ISAF, con miras al cierre de bases en el futuro y a determinar zonas peligrosas. UN وأحرز تقدم كبير في إدراج المعايير المعترف بها دوليا بشأن إزالة المتفجرات في إجراءات القوة الدولية للمساعدة الأمنية وذلك فيما يتعلق بإغلاق القواعد مستقبلا وتحديد مناطق المخاطر.
    Esta ley tenía por objeto proponer a los legisladores nacionales una serie de normas aceptables internacionalmente sobre la manera de eliminar algunos de esos obstáculos jurídicos y de crear un marco jurídico más seguro para el comercio electrónico. UN وهذا القانون يرمي إلى تزويد المشرعين الوطنيين بمجموعة من القواعد المقبولة دوليا بشأن كيفية إزالة عدد من هذه العوائق القانونية وإيجاد بيئة قانونية أكثر أمنا للتجارة الالكترونية .
    La creación de zonas libres de armas nucleares reconocidas internacionalmente, sobre la base de los acuerdos concertados libremente, aumenta la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN 8 - إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا على أساس ترتيبات تم التوصل إليها بحرية يعزز الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Indicador O-10. Volumen de informes reconocidos internacionalmente sobre tendencias biofísicas y socioeconómicas. UN المؤشر نون - 10: عدد التقارير المعترف بها دولياً والمتعلقة بالاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية
    El preámbulo del proyecto de resolución contiene reafirmaciones generalmente aceptadas de la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo; del papel de las Naciones Unidas en el fomento de la creación de tales zonas, y de las contribuciones positivas que aportan esas zonas a la causa de la no proliferación y el desarme nucleares. UN وتحتوي ديباجة مشروع القرار على تأكيدات مقبولة بوجه عام ﻷهمية الاتفاقات المعترف بها دوليا والمتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق متعددة من العالم؛ ولدور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز إنشاء هذه المناطق؛ ولﻹسهامات اﻹيجابية لهذه المناطق في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Subrayando la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo y sobre el fortalecimiento del régimen de no proliferación, UN وإذ تؤكد أهمية الاتفاقات المعترف بها دوليا والمعنية بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة وبتعزيز نظام عدم الانتشار،
    Subrayando la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo, UN إذ تشدد على أهمية المعاهدات المعترف بها دوليا المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus