"internet y otras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنترنت وغيرها
        
    • الإنترنت وغير ذلك
        
    • شبكة انترنيت وغيرها
        
    • شبكة الإنترنت وسائر
        
    :: Interceptación de comunicaciones en Internet y otras formas de comunicación, y UN :: التجسس على الاتصالات التي تجري عن طريق الإنترنت وغيرها من الاتصالات؛
    El Convenio trata de los delitos cometidos por conducto de Internet y otras redes de computadora. UN وتتناول هذه الاتفاقية الجرائم المرتكبة باستخدام الإنترنت وغيرها من الشبكات الحاسوبية.
    Dadas las ventajas que la Internet y otras tecnologías de las comunicaciones ofrecen, existen actualmente las posibilidades de establecer relaciones sinérgicas más fuertes y una mayor integración entre las bibliotecas de las Naciones Unidas para prestar un servicio más efectivo a sus diversos usuarios. UN ونظرا للمزايا التي تتيحها الإنترنت وغيرها من تكنولوجيا الاتصالات، ثمة فرص حاليا لتعزيز التعاون والتكامل بين مكتبات الأمم المتحدة لتقديم خدمات أكثر فعالية إلى مختلف روادها.
    También se recordará que alentó a los gobiernos a considerar Internet y otras tecnologías de la información como medios de lograr una pluralidad de voces y a adoptar medidas para integrarlas en el proceso de desarrollo. UN وجدير بالذكر أيضاً أنه قد شجع الحكومات على النظر إلى الإنترنت وغير ذلك من تكنولوجيات المعلومات بوصفها وسيلة إلى تحقيق تعددية الأصوات وعلى أن تتخذ الخطوات الرامية إلى إدماجها في عملية التنمية.
    Entre septiembre de 1994 y septiembre de 1995, la Dependencia de Difusión distribuyó 63 títulos sobre la cuestión de Palestina a 226 destinatarios en todo el mundo, por Internet y otras redes electrónicas. UN ١٠٧ - ومن أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وزعت وحدة النشر باﻹدارة ٦٣ عنوانا عن قضية فلسطين على ٢٢٦ جهة مستقبلة في كل أنحاء العالم على شبكة انترنيت وغيرها من الشبكات الالكترونية.
    Irlanda comparte la opinión de que la protección del niño en relación con el uso de la Internet y otras tecnologías de la información y las comunicaciones adquiere cada vez más importancia y urgencia. UN إن أيرلندا تشاطر الرأي بأن حماية الأطفال في ما يتعلق باستخدام الإنترنت وغيرها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتسم بأهمية وإلحاح متزايدين.
    Los participantes expresaron su creciente preocupación por la utilización de Internet y otras tecnologías modernas de telecomunicaciones por Al-Qaida y grupos conexos. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم المتزايد من استخدام شبكة الإنترنت وغيرها من تكنولوجيات الاتصالات الحديثة من قبل القاعدة والجماعات المرتبطة بها.
    :: Resúmenes semanales de las tendencias en los medios de comunicación en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz preparados, incluido un análisis periódico de la información que aparezca en bitácoras de Internet y otras fuentes de comunicación no tradicionales UN :: إعداد موجز أسبوعي للاتجاهات السائدة بشأن حفظ السلام في وسائط الإعلام بما في ذلك إجراء تحليل منتظم للمعلومات المنشورة في مواقع المدونات على الإنترنت وغيرها من المصادر الإعلامية غير التقليدية
    Resúmenes semanales de las tendencias en los medios de comunicación en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz preparados, incluido un análisis periódico de la información que aparezca en bitácoras de Internet y otras fuentes de comunicación no tradicionales UN إعداد موجز أسبوعي عن الاتجاهات السائدة بشأن حفظ السلام في وسائط الإعلام بما في ذلك إجراء تحليل منتظم للمعلومات المنشورة في مواقع المدونات على الإنترنت وغيرها من المصادر الإعلامية غير التقليدية
    Exhortamos a todas las partes interesadas a que experimenten con nuevas modalidades de voluntariado, vinculando a las personas a través de Internet y otras tecnologías nuevas. UN وندعو جميع الأطراف المؤثرة إلى الترحيب بالطرائق الجديدة للتطوع، من خلال إشراك الناس عبر الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات الجديدة الأخرى.
    Es motivo de gran preocupación que se sigan utilizando Internet y otras tecnologías de las comunicaciones para difundir información con fines terroristas y reclutar, financiar y capacitar a personas para que cometan actos violentos. UN ومما يبعث على القلق الشديد مواصلة استخدام شبكة الإنترنت وغيرها من وسائل تكنولوجيا الاتصالات من أجل نشر المعلومات لأغراض إرهابية وتجنيد الأفراد وتمويلهم وتدريبهم لارتكاب أعمال العنف.
    Alentar a los medios de comunicación, incluida la Internet y otras formas de tecnología de la información, a contribuir a la promoción de la integración social adoptando enfoques participativos y no excluyentes para la producción, difusión y utilización de la información, incluso facilitando el acceso a los grupos desfavorecidos y marginados. UN 57 - تشجيع وسائط الإعلام، بما فيها شبكة الإنترنت وغيرها من أشكال تكنولوجيا المعلومات، على المساهمة في تعزيز الاندماج الاجتماعي من خلال اعتماد نهج شاملة وتشاركية في إنتاج المعلومات ونشرها واستعمالها، بما في ذلك من خلال إتاحة سبل الوصول إليها للفئات المحرومة والمهمشة.
    La reforma de 1998 también amplió la definición de los conceptos de " publicación " y " publicar " , de manera que queda incluido el material para computadoras y su difusión por conducto de computadoras, lo que incluye la Internet y otras maneras de comunicarse con computadoras. UN وقد وسع أيضا إصلاح عام 1998 نطاق تعريف الاصطلاحين " منشور " و " نشر " بحيث تدخل في نطاقهما مواد الحاسوب وتوزيع المواد من خلال استخدام الحاسوب، بما في ذلك شبكة الإنترنت وغيرها من أشكال الاتصالات عن طريق الحاسوب.
    La información acerca de las actividades relacionadas con el seguimiento de la Cumbre sobre Desarrollo Social y su conferencia de examen del año 2000 se ha divulgado por conducto de Social Development Newsletter, la Internet y otras nuevas tecnologías de la información. UN 64 - ونشرت معلومات عن الأنشطة المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر استعراضه في عام 2000 من خلال الرسالة الإخبارية المعنونة " التنمية الاجتماعية " ، وشبكة الإنترنت وغيرها من وسائل تكنولوجيات المعلومات الحديثة.
    Habida cuenta de ello, ha tomado nota de propuestas de crear centros tecnológicos regionales con la finalidad de dar a conocer a los pobres por medio de Internet y otras tecnologías que reduzcan el costo el resultado de investigaciones sobre la base de criterios apropiados. UN ولاحظ المقرر الخاص، والحالة هذه، المقترحات الرامية إلى إنشاء مراكز إقليمية للتكنولوجيا بهدف إتاحة نتائج البحوث، انطلاقا من معايير مناسبة، للفقراء عن طريق الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات التي تقل بها التكلفة.
    Así pues, el problema reside en aprovechar Internet y otras formas de TIC para garantizar que el potencial que ofrecen se utilice efectivamente para crear oportunidades económicas, contribuyendo así a la lucha contra la pobreza y sentando las bases materiales para poner en práctica las soluciones que permitan remediar otros males sociales. UN وعليه، فإن التحدي هنا يتمثل في تسخير شبكة الإنترنت وغيرها من أشكال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لضمان الاستفادة من إمكاناتها المتاحة بالفعل في خلق فرص اقتصادية، وبالتالي المساعدة على مكافحة الفقر وتوفير الأساس المادي للتغلب على المشكلات والعلل الاجتماعية الأخرى.
    Internet y otras tecnologías de la información y las comunicaciones se utilizan para intercambiar información sobre nuestro complejo entorno mundial, lo que permite a los científicos comprender mejor el medio ambiente y a los encargados de la formulación de políticas disponer de una base científica más adecuada para concebir la acción colectiva. UN كما تستخدم شبكة الإنترنت وغيرها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تبادل المعلومات بشأن بيئتنا العالمية المعقدة مما يتيح للعلماء زيادة فهمهم للبيئة وتوفير أساس علمي سليم لصانعي القرار عند تحديد الإجراءات الجماعية.
    La expansión de Internet y otras tecnologías digitales han ampliado las oportunidades que la formación a distancia ofrece en cuanto al acceso, la calidad y el apoyo, y supone nuevas perspectivas para las actividades de la UNCTAD de fortalecimiento de la capacidad. UN كما أن تطور شبكة الإنترنت وغير ذلك من التكنولوجيات الرقمية قد أدى إلى زيادة الفرص التي يتيحها التعلم عن بُعد من حيث إمكانية الوصول والنوعية والدعم، وهو يوفر سبلاً جديدةً لأنشطة الأونكتاد في مجال تنمية القدرات.
    171. El Grupo de Trabajo consideró que no era necesario formular normas que regularan específicamente las ofertas de bienes presentadas en subastas por la Internet y otras operaciones análogas, que en muchos ordenamientos jurídicos se habían considerado ofertas vinculantes para la venta de bienes al mejor postor. UN 171- وقد ارتأى الفريق العامل أنه ليس ثمة حاجة إلى صوغ قواعد معيّنة تتناول عروض السلع من خلال المزادات على شبكة الإنترنت وغير ذلك من المعاملات المشابهة، والتي أصبحت تعتبر في كثير من النظم القانونية عروضا ملزمة ببيع السلع للمزايد بأعلى ثمن.
    1. Las aplicaciones en la esfera de las telecomunicaciones se centran en las transmisiones (radiales y televisivas), la telefonía de larga distancia, las redes de computadoras (Internet, y otras), la prestación de asistencia para la navegación aérea y marina, y la localización rápida de llamadas de situaciones de emergencia. UN 1 - تركِّز التطبيقات في مجال الاتصالات على الإذاعة (الصوتية والمرئية)، والاتصالات الهاتفية البعيدة المدى، والشبكات الحاسوبية (الإنترنت وغير ذلك)، وتقديم المساعدة للملاحة الجوية والبحرية، وسرعة تحديد مواقع نداءات الاستغاثة.
    Entre septiembre de 1994 y septiembre de 1995, la Dependencia de Difusión distribuyó 63 títulos sobre la cuestión de Palestina a 226 destinatarios en todo el mundo, por Internet y otras redes electrónicas. UN ١٠٧ - ومن أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وزعت وحدة النشر باﻹدارة ٦٣ عنوانا عن قضية فلسطين على ٢٢٦ جهة مستقبلة في كل أنحاء العالم على شبكة انترنيت وغيرها من الشبكات الالكترونية.
    B. Internet y otras tecnologías modernas de las comunicaciones UN باء - شبكة الإنترنت وسائر تكنولوجيات الاتصالات الحديثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus