"interno bruto del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلي الإجمالي للبلد
        
    • المحلي الإجمالي للبلاد
        
    • القومي الإجمالي للبلد
        
    • المحلي للبلد
        
    Este aumento había contribuido al crecimiento del producto interno bruto del país y a la creación de puestos de trabajo. UN وأسهم هذا النمو في نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلد وخلق فرص العمل.
    En 2004, el comercio ilegal fue el equivalente al 60% estimado del producto interno bruto del país. UN وفي عام 2004، كان هذا الضرب من الاتجار غير المشروع يعادل ما يقدر بـ 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    En ese momento, el producto interno bruto del país estaba creciendo de manera notable y nuestro futuro era promisorio. UN وفي ذلك الوقت، كان الناتج المحلي الإجمالي للبلد ينمو بمعدل متميز وبدا مستقبلنا واعدا جدا.
    La experiencia de Indonesia con las pequeñas y medianas empresas ha sido muy positiva, al contribuir estas considerablemente al producto interno bruto del país y a la creación de empleo. UN وكان لدى إندونيسيا تجربة إيجابية للغاية في مجال المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم، التي ساهمت بشكل ملحوظ في الناتج المحلي الإجمالي للبلد وفي إيجاد فرص العمل.
    116. Según el Ministerio de Agricultura, en 2011 el 35% del producto interno bruto del país y el 70% de los impuestos sobre las exportaciones correspondieron al sector agrícola. UN 116 - استنادا إلى وزارة الزراعة، شكّل القطاع الزراعي في عام 2011 نسبة 35 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلاد وهو يولّد 70 من الضرائب على الصادرات.
    Sólo Dinamarca, los Países Bajos, Noruega y Suecia han cumplido el objetivo fijado para la AOD de aportar el 0,7 % del producto interno bruto del país donante. UN وكانت الدانمرك والسويد والنرويج وهولندا هي البلدان الوحيدة التي بلغت هدف المساعدة الإنمائية الرسمية القاضي بدفع نسبة صافيها 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلد المانح.
    Los daños y pérdidas económicos ascendieron a casi las dos terceras partes del producto interno bruto del país. UN إذ بلغت الأضرار والخسائر الاقتصادية لوحدها حوالي ثلثي الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Además, entre 2007 y 2012, el 6% del producto interno bruto del país se destinará a la educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد للتعليم للفترة بين عامي 2007 و 2012.
    El producto interno bruto del país aumentó en un 5,5% en 2008 debido principalmente a un aumento de la producción agrícola. UN وقد ارتفع الناتج المحلي الإجمالي للبلد بنسبة 5.5 في المائة عام 2008، وذلك راجع أساسا إلى زيادة الإنتاج الزراعي.
    El valor añadido bruto puede ofrecer informaciones sobre la contribución de las filiales extranjeras al producto interno bruto del país anfitrión, tanto globalmente como en sectores determinados. UN ويمكن أن تتيح القيمة المضافة الإجمالية معلومات عن إسهام الشركات التابعة الأجنبية في الناتج المحلي الإجمالي للبلد المضيف، المجمع وفي صناعات محددة.
    Sin embargo, en el Afganistán los productores y traficantes de opio han ganado cerca de 2.500 millones de dólares en 2002, lo cual equivale aproximadamente a la mitad del producto interno bruto del país. UN وفي أفغانستان، ربح زارعو الأفيون والمتاجرون به زهاء 2.5 من بلايين الدولارات في عام 2002، وهو ما يعادل حوالي نصف الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Según la ONUDD, la economía del opio se está extendiendo rápidamente y se estima que su valor actual asciende a 2.800 millones de dólares de los EE.UU., equivalentes al 60% del producto interno bruto del país. UN ووفقاً لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإن اقتصاد الأفيون يتوسع بسرعة وتقدر عائداته حالياً ب2.8 مليار دولار أمريكي، أو 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    El producto interno bruto del país ha aumentado un 10% como promedio en los cinco últimos años, mientras que el Gobierno ha aumentado el gasto en la atención de la salud, la educación y el empleo. UN وقد زاد الناتج المحلي الإجمالي للبلد بنسبة 10 في المائة في المتوسط طوال السنوات الخمس الماضية وزادت الحكومة الإنفاق على الرعاية الصحية، والتعليم والعمالة.
    La economía depende en gran medida de la producción de petróleo y diamantes, pero por primera vez en la historia económica de Angola, otros sectores tendrán mayor peso en el producto interno bruto del país. UN ويعتمد الاقتصاد اعتمادا كبيرا على إنتاج النفط والماس، ولكن للمرة الأولى في تاريخ أنغولا الاقتصادي ستشكل القطاعات الأخرى نسبة أكبر من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    En Bhután, a petición del Gobierno, el economista del PNUD colaboró con el Consejo de Turismo en el diseño de un marco para una cuenta satélite de turismo, que permitirá estimar con más precisión la contribución del sector del turismo al producto interno bruto del país. UN وفي بوتان، قام الاقتصاديون التابعون للبرنامج الإنمائي، بناء على طلب من الحكومة، بالعمل مع مجلس السياحة على تصميم إطار عمل للحساب الفرعي المتعلق بالسياحة، الذي سوف يمكن من الحصول على تقدير أفضل لمساهمة قطاع السياحة في الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Consecuencia de ello es una reducción de la autosuficiencia alimentaria y del producto interno bruto del país. Por consiguiente, este fenómeno contribuye a un aumento de la pobreza y la miseria entre la población de las comunidades afectadas. UN ويؤثر ذلك سلباً على تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي وعلى الناتج المحلي الإجمالي للبلد ويساهم بالتالي في تفاقم حالة الفقر والبؤس بين أفراد المجتمعات المتضررة.
    Considerando que la situación desfavorable e insular de las Comoras, que figura entre los países menos adelantados, la disminución del producto interno bruto del país causada por la baja de los precios de sus productos de exportación, la pobreza de su suelo, la escasez de sus recursos naturales y la exigüidad de su mercado interno tienen consecuencias económicas adversas y aumentan el empobrecimiento de la población, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الموقع غير المؤاتي لجزر القمر بوصفها دولة جزرية تندرج ضمن أقل البلدان نموا، وتدني الناتج المحلي الإجمالي للبلد بسبب انهيار أسعار منتجاتها الموجهة للتصدير، وفقر تربتها، وندرة ثرواتها الطبيعية، وصغر حجم سوقها المحلية، لها آثار اقتصادية ضارة وتزيد السكان فقرا،
    En total, los daños y pérdidas causados por el terremoto se estiman en 7.800 millones de dólares, lo que equivale a algo más del producto interno bruto del país en 2009. UN 8 - بصورة إجمالية، تقدَّر الأضرار والخسائر الناتجة عن الزلزال بمبلغ 7.8 بلايين دولار، وهذا رقم يفوق قليلاً الناتج المحلي الإجمالي للبلد عام 2009.
    Así, mientras que en 2000 las empresas pequeñas aportaron el 30% del producto interno bruto del país, en 2010 ese indicador fue de 52,5%, y se prevé que en 2011 alcanzará el 54%. UN وعليه، فإذا كان قطاع الأعمال التجارية الصغيرة قد حقق ما نسبته 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد في عام 2000، فإن نتائج عام 2010 تدل على أن هذا المؤشر قد ارتفع بالفعل إلى 52.5 في المائة، ويتوقع أن يصل نصيب هذا القطاع إلى 54 في المائة في عام 2011.
    En 2011 se informaba en el sitio web del Pacto de que lo respaldaban más de 220 empresas, organizaciones empresariales u organizaciones de la sociedad civil cuyo volumen de negocios colectivo superaba el 20% del producto interno bruto del país. UN وبحلول عام 2011، ذكر موقع الميثاق على الإنترنت أنه حظي بدعم أكثر من 220 مؤسسة تجارية أو رابطة للأعمال التجارية أو منظمة من منظمات المجتمع المدني، تصل قيمة رقم أعمالها مجتمعة أكثر من 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    La privatización del comercio, la agricultura, la minería y los sectores turístico e industrial está arrojando resultados positivos en cuanto al producto interno bruto del país. UN وتتمخض خصخصة التجارة، والزراعة والتعدين والسياحة والقطاعات الصناعية عن نتائج إيجابية من ناحية الناتج القومي الإجمالي للبلد.
    Como resultado del proceso de privatización y de los esfuerzos de apoyo al desarrollo de la empresa privada, el sector privado produce hoy más del 60% del producto interno bruto del país. UN ونتيجة لعملية الخصخصة وللجهود المبذولة لدعم تنمية المشروع الخاص، أصبح القطاع الخاص ينتج اليوم أكثر من ٦٠ في المائة من مجموع اﻹنتاج المحلي للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus