"internos como externos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الداخلية والخارجية
        
    • الداخليين والخارجيين
        
    • داخلية وخارجية
        
    • الداخلي والخارجي
        
    • الداخلية منها والخارجية
        
    • المحلية والخارجية
        
    • الداخلية أو الخارجية
        
    • محلية وخارجية
        
    • داخليا وخارجيا
        
    El cuerpo humano tiene las mismas propiedades y responde como un todo a los cambios tanto internos como externos. UN وبالمثل، فإن الجسم البشري يتمتع بنفس الخواص، ويستجيب بصورة كلية للتغيرات الداخلية والخارجية على حد سواء.
    El UNFPA desarrolló su estrategia de comunicación para fortalecer los contactos tanto internos como externos. UN وقام الصندوق بتطوير استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات لتعزيز الاتصالات الداخلية والخارجية على حد سواء.
    No se había podido conseguir la mayoría de los objetivos enunciados en el Programa de Acción a causa de una combinación de factores, tanto internos como externos. UN ولا يمكن بلوغ معظم اﻷهداف الواردة في برنامج العمل بسبب مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية.
    Reiterando la importancia de tomar medidas contra los agentes, tanto internos como externos, que participen en acciones destinadas a socavar el proceso de paz y reconciliación en Somalia, UN وإذ يكرر أهمية اتخاذ تدابير في حق كل من الفاعلين الداخليين والخارجيين المشاركين في الأعمال الرامية إلى النيل من عملية السلام والمصالحة في الصومال،
    Esto se atribuyó tanto a factores internos como externos. UN وعُزي هذا التدهور إلى عوامل داخلية وخارجية على حد سواء.
    En particular, los participantes recomendaron que se mejoraran los programas de capacitación tanto internos como externos y que se desarrollaran más los programas de intercambio de personal entre las organizaciones. UN وأوصى المشاركون، خاصة، بتعزيز برامج التدريب الداخلي والخارجي على السواء ومواصلة وضع برامج تبادل الموظفين بين المنظمات.
    El éxodo de profesionales, tanto “internos” como “externos”, seguirá siendo un problema importante. UN وستظل هجرة الكفاءات، الداخلية منها والخارجية مشكلة رئيسية.
    Su mejoramiento se debía a una combinación de factores, tanto internos como externos. UN ويرجع تحسﱡن أدائها إلى مزيج من العوامل المحلية والخارجية على حد سواء.
    No obstante, ese proceso se ve afectado por problemas tanto internos como externos. UN بيد أن هذه العملية تتأثر بالمشاكل الداخلية والخارجية معا.
    Para evaluar la eficiencia de un proceso, se tienen en cuenta aspectos tanto internos como externos. UN وبغية تقييم كفاءة عملية ما، تؤخذ الجوانب الداخلية والخارجية جميعاً بعين الاعتبار.
    La capacidad de respuesta de emergencia del ACNUR se basó en los recursos de reserva tanto internos como externos para responder a situaciones de emergencia en más de 20 partes distintas del mundo. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.
    La capacidad de respuesta de emergencia del ACNUR se basó en los recursos de reserva tanto internos como externos para responder a situaciones de emergencia en más de 20 partes distintas del mundo. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.
    Durante el presente bienio se pondrá en funcionamiento dentro de la División un nuevo sistema computarizado de gestión de los documentos tanto internos como externos. UN وخلال فترة السنتين هذه سيُعمل داخل الشعبة بنظام محوسب جديد لإدارة الوثائق الداخلية والخارجية.
    Durante el presente bienio se pondrá en funcionamiento dentro de la División un nuevo sistema informático de gestión de los documentos tanto internos como externos. UN وخلال فترة السنتين هذه سيُعمل داخل الشعبة بنظام محوسب جديد لإدارة الوثائق الداخلية والخارجية.
    Deberían usarse los mismos elementos de descripción en las listas y en las concepciones de los puestos para poder acelerar y mejorar la selección de los candidatos tanto internos como externos. UN وينبغي أن تُستخدم أوصاف واحدة في القوائم ومسميات الوظائف لتيسير اختيار كل من المرشحين الداخليين والخارجيين على نحو أسرع وبصورة أفضل كثيرا.
    En el caso de las entidades autorizadas por la Asamblea General para contratar a partir de listas de preselección, las juntas podrían cubrir las vacantes basándose en listas de candidatos preseleccionados, tanto internos como externos. UN أما بالنسبة للكيانات التي يأذن لها الأمين العام بالتعيين من قوائم المرشحين، فسوف تتمكن مجالس التعيين من ملء الشواغر من قوائم المرشحين الداخليين والخارجيين الذين تم فرزهم مسبقا.
    En el caso de las entidades autorizadas a contratar mediante listas de preselección, las juntas podrían cubrir las vacantes a partir de listas de candidatos preseleccionados, tanto internos como externos; UN أما بالنسبة للكيانات التي يأذن لها الأمين العام بالتعيين من قوائم المرشحين، فسوف تتمكن مجالس التعيين من ملء الشواغر من قوائم المرشحين الداخليين والخارجيين الذين تم فرزهم مسبقا؛
    Tanto factores internos como externos han contribuido al subdesarrollo en la mayor parte del mundo. UN وتشارك عناصر داخلية وخارجية على السواء في تخلف السواد اﻷعظم من العالم.
    Se vieron marcados por numerosas dificultades debido a diferentes motivos, tanto internos como externos. UN لقد واجهت عقبات كثيرة ناشئة عن أسباب داخلية وخارجية متنوعة.
    Aunque hubiese deseado que se atribuyese más importancia a los problemas del desarme nuclear y sus peligros para el TNP, tanto internos como externos, el resumen del Presidente es una relación equilibrada de los exitosos debates, que contribuirá a fortalecer el proceso de examen. UN وقال إن موجز الرئيس جاء تدويناً متوازناً للمناقشات الناجحة ولو أنه كان يفضل لو أن الموجز ركز أكثر على مشاكل نزع السلاح النووي وعلى الأخطار التي تهدد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Si bien es difícil distinguir el efecto preciso del bloqueo de los efectos de otros factores, tanto internos como externos, parecería que el bloqueo ha dado lugar en parte a las situaciones siguientes: UN وفي حين يصعب التمييز، على وجه الدقة، بين أثر الحظر وأثر العوامل الأخرى الداخلية منها والخارجية على السواء، يبدو أن الحظر قد ساهم في نشوء الحالات التالية:
    La movilización de recursos financieros tanto internos como externos es fundamental para cumplir este requisito. UN ويعد من الأمور الحاسمة لتحقيق هذا الشرط تعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية على السواء.
    2. La Misión Permanente de Austria indicó que, con arreglo a la Ley de Trato Equitativo, las empresas y agencias de empleo se abstienen de discriminar cuando publican anuncios de empleo, tanto internos como externos. UN 2 - أفادت البعثة الدائمة للنمسا بأنه وفقاً للقانون النمساوي بشأن المساواة في المعاملة، تمتنع الشركات ووكالات التوظيف عن التمييز لدى صياغة إعلانات الوظائف الداخلية أو الخارجية.
    El alto nivel de endeudamiento y el deterioro de las estructuras de la deuda se debieron a factores tanto internos como externos. UN وترجع ضخامة حجم المديونية وتدهور هياكل الدَين إلى عوامل محلية وخارجية.
    También ha habido una constante disminución en la disponibilidad de recursos tanto internos como externos para el desarrollo. UN ويوجد أيضا تراجع مستمر في توفر الموارد للتنمية داخليا وخارجيا على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus